Anonim

Tvaiks - Kā labot savu glifa atjaunināšanas kļūdu [TROVE] [GARANTĒTS DARBAM] + PAātrināt savu datoru

Es zinu, ka dažas izmaiņas Sailor Moon tika veiktas, kad tas tika tulkots angļu valodā, piemēram, ka Sailor Uranus un Sailor Neptune tiek nomainīti no mīļotājiem uz brālēniem. Kādas citas izmaiņas tika veiktas?

Es nejautāju par nosaukuma maiņu, tikai par sižeta un rakstura izmaiņām.

Bez jūsu izteiktajiem punktiem ... es nedomāju, ka vārds “daži” būtu vārds, kuru es izmantotu. Es faktiski skatījos Sailor Moon ar holandiešu dublējumiem (pamatojoties uz angļu valodas versiju, tāpēc es saņēmu dubultu ciešanas) un pēc tam redzēju japāņu versiju un tik ļoti apjuku par to. Japāņu un angļu valodas versijām ir tāds pats nosaukums, bet tas ir vienīgais, kas abiem ir kopīgs. Tāpēc nē, man "daži" pat nepienāk.

Katra epizode atšķīrās no sākotnējās japāņu valodas versijas: tika izņemta jebkāda veida vardarbība, kailums, nāve, zvērests un geju attiecības vai geju uzvedība.

Pat galvenā mīlestības tēma angļu valodā nebija tik ļoti raksturīga kā japāņiem. Angļu tematiskā dziesma ir supervaroņu dziesma:

Atvainojos, ka neesmu tiešs,
Es to varu pateikt sapņos
Manas domas tuvojas īssavienojumam,
Es gribu tevi redzēt tūlīt

pret...

Cīņa ar ļaunumu mēness gaismā,
Uzvarot mīlestību dienasgaismā,
Nekad neskrienot no īstas cīņas,
Viņa ir tā sauktā Sailor Moon

Cilvēki faktiski mirst japāņu valodā. Kaut kas mani pārsteidza vēl vairāk, jo es joprojām biju pieradis, ka tā ir naiva cenzēta versija.

Jūs neesat pirmais, kas to jautā, un ir vietne, kas veltīta atšķirībām, ko sauc par smuncensored. Tam ir pārskats par epizodēm pa epizodēm ar krāsu kodējumu par visām atšķirībām. Aplūkojot 1. sēriju, es pārtraucu skaitīt pēc 50 atšķirībām sižetā un stāsta līnijā. 2. sērija tika pilnībā izlaista ... un 46. sērijā var redzēt, ka kopumā tika izlaistas 6 epizodes.