Anonim

Surströmming! Jūs jautājāt, mēs piegādājām - kāpēc jūs to ēst?

Gandrīz 99% manga ir rakstīti Japānā. Kāpēc tā ir? Vai viņiem ir kāda kultūra, kas to atbalsta? piem. Naruto, Viens gabals, Nāves piezīme, Pasaka, Balinātājs utt.

3
  • Nu ... Mangas sākotnēji ir no Japānas, tāpēc tas jau izskaidro, kāpēc tieši viņi tos visvairāk publicē. Un es nezinu par citām valstīm, bet Francijā manga vecāki bija redzējuši kā ļoti vardarbīgus komiksus un kādu laiku tāpēc nepatika. Tagad, kad Mangai ir labāka vieta Francijā, es domāju, ka mēs neradām tik daudz savu, jo mums nepavisam nav tādas pašas kultūras un ritma kā japāņiem. Lasot dažas franču mangas, stils ir pilnīgi atšķirīgs, un katra sējuma iznākšana prasa daudz vairāk laika, salīdzinot ar japāņu sērijām.
  • Kā teica @Ise, manga ir japāņu, būtībā pēc definīcijas (vismaz angļu valodā). Citas valstis ražo komiksus, taču tie nav manga galvenokārt tāpēc, ka nav japāņi.
  • Jā, pat tad, kad kāda “franču mangaka” publicē kaut ko līdzīgu mangai, mēs to drīzāk redzēsim kā ziņkāri un klasēsim to blakus mangām, bet ne kopā ar viņiem, sakot “šī ir franču manga interpretācija”. Pēc tam, kad es nezinu, kāpēc tieši tas nemaz nekļuva par komiksu “universālāku”, bet es atkal esmu diezgan pārliecināts, ka tas nāk no japāņu kultūras, kas ir pilnīgi dīvaini nepiederošiem cilvēkiem un kuru nevar labi atdarināt.

Japāna ražo pasaules mangu, jo manga pēc angļu valodas definīcijām ir japāņu. Atsaucoties uz Amerikas Savienotajās Valstīs publicēto mangu, Wikipedia norāda:

Sākotnējo vecāku aizdevuma vārdu manga joprojām izmanto tādi izdevēji kā Tokyopop, Harper Collins un dažādas mazas preses kā vispārpieņemtu terminu visiem iesietajiem grafiskajiem romāniem - bez atsauces uz tā radītāja (-u) izcelsmi vai atrašanās vietu. ). Tomēr vārda nozīme ārpus Japānas ir mainījusies kā atsauce uz sākotnēji Japānā publicētajiem komiksiem neatkarīgi no stila vai valodas. Merrija-Vebstera vārdnīcā vārds manga ir definēts kā "japāņu komiksu vai grafisks romāns", atspoguļojot nozīmes maiņu, ko šis vārds kādreiz lietojis ārpus Japānas.

Tā kā vārds "manga" - tas ir japāņu aizdevvārds angļu valodā - nozīmē komiksus, kas sākotnēji tika publicēti Japānā, ir mēģināts atrast piemērotākus terminus pieaugošajam manga publikāciju skaitam, kuru autori ir japāņi. Blakus jēdzienam “OEL Manga” tiek lietots arī termins “manga ietekmētie komiksi” (MIC). Piemēram, Megatokyo, kuru bija plānots izdot lielākajam manga producentam Kodansha, joprojām tiek saukts par "manga ietekmētu komiksu". (Uzsvars man)

Manfra ir franču manga iedvesmoti komiksi, lai gan, tāpat kā oriģinālās angļu valodas "manga", tas neatbilst vispārpieņemtajai manga definīcijai, ko lieto Amerikas Savienotajās Valstīs / angļu valodā.

Tl; dr: manga nāk no Japānas, jo tā ir manga definīcija. Rietumu manga iedvesmotos komiksus dažkārt dēvē par mangām, taču tie neatbilst vispārpieņemtajai definīcijai.

1
  • Ir arī manhua, kas ir ķīniešu, un manhwa, kas ir korejiešu. Viņiem patiešām ir savi stili, kas ir atšķirīgi, taču parasti ir tāds stils, kas lasītājam atgādina Manga. jūs gandrīz varētu teikt, ka komiksu grāmatas ir Rietumu ekvivalents, tikai tas nav iedvesmots no cita.