Skolas piederumu dāvana meitenei (2020. – 2021. Mācību gads) ~ Noteikumi aprakstā, tāpēc izlasiet tos!
Kāpēc Dieva tornī no vienas nodaļas uz otru mainīsies cilvēku vārdi?
4- Piemēram?
- Jahads Zahardam, Lāhels Reičelai
- @ user112825 Manas zināšanas korejiešu valodā ir ... nav daudz ... bet izskatās, ka tās ir tikai atšķirīgas latīņu valodas vienam un tam pašam korejiešu vārdam. Kāpēc tās atšķiras katrā nodaļā? Iespējams, ka katrai nodaļai ir dažādi tulkotāji (un / vai tulkotāji ir aizmāršīgi, slinki vai nespējīgi).
- Jahads Zahardam man bija saprotams. Lāels Reičelai mani uz brīdi pazaudēja. Kad Kenichi viņi mainīja Ba (Sougetsu) uz Ma (Sougetsu), es kļuvu patiesi sajaukts par dusmīgu cilvēku.
Nosaukuma izmaiņas var būt dažu dažādu iemeslu dēļ. Tomēr lielākoties angļu valodas rakstība atšķiras, jo divi dažādi tulkotāji vienkārši nolemj to uzrakstīt citādi.
Korejiešu valodā nav Z skaņas. Ir tikai J skaņa, tāpēc vārdi ar J skaņu, piemēram, Jahad, var tikt tulkoti Zahardā atkarībā no tulkotāja interpretācijas. Kas attiecas uz papildu R nosaukumā, tas tiešām ir interpretējams arī tāpēc, ka angļu valodas A skaņas var tā uzrakstīt. Šajā gadījumā Zahards un Džahads korejiešu valodā atskaņos to pašu skaņu, neskatoties uz angļu valodas pareizrakstības atšķirībām. Pareizrakstības atšķirība bija saistīta tikai ar tulku interpretācijām.
Kas attiecas uz Lāhelu Reičelai, tas ir nedaudz atšķirīgs gadījums. Lāhels faktiski ir tas, kā nosaukums izklausās fonētiski (izrunā meli-kliegt). Reičela ir vārda pārveidošana angļu valodā. Tas ir tāpat kā tas, kā Stīvena vārds ir Etjēns franču valodā. Lāels korejiešu valodā tulko Reičelu angļu valodā.