Anonim

iPad Pro - pludiņš

199. nodaļā Gona un Killua vārdi uz tāfeles ir ierakstīti latīņu alfabētā.

45. nodaļā Killua un Zushi vārdi ir arī latīņu alfabētā.

Lielākajā daļā rakstu tiek izmantoti Hunter x Hunter alfabēti, kāpēc šie vārdi tiek rakstīti latīņu alfabētā? Vai tā ir tikai vēl viena valoda, ko lieto Hunter x Hunter pasaulē? Ja jā, vai ir kaut kas, kas norāda, no kurienes nāk latīņu alfabēts Hunter x Hunter pasaulē?

0

Pasaulē ir ne tikai mednieku valoda, un romaji (vai tieši angļu valoda) ir viena no tām.

Vai atceraties, kā Leorio pieminēja, ka tālruņa vabole var tulkot vairāk nekā 100 dažādās valodās? Mednieku pasaulē, visticamāk, ir tās pašas reālās pasaules valodas, un daudzas citas vēl nav parādītas, līdz šim mednieku valoda ir vienīgā izgudrotā, ko mēs varējām redzēt gan anime, gan manga, tāpēc mangā mēs varēja redzēt Togaši, izmantojot romiešu / angļu rakstību.

Tomēr es domāju, ka jūsu iesniegto attēlu rediģēja fansub, tāpat kā sākotnējais Zushi nosaukums Oficiālā mednieku datu bāze (izdarījis Josihiho Togaši) ir rakstīts kā Zooci (japāņu valodā ズ シ, romaji "Zu-shi"), nevis Zushi. 1999. gada versijā jūs redzat, kā rezultāts Zushi tiek uzrakstīts rezultātu ekrānā kā Zooci. Es nedomāju, ka Togaši kādā manga daļā nosauktos Zushi par "Zushi", kad viņš savā datu bāzē tīšām ierakstīja savu angļu vārdu kā "Zooci", tas ir bezjēdzīgi.

Ir vairāk gadījumu, kad mednieku valodas vietā tika izmantota angļu valoda, lai gan es neatceros visus, bet mēs varam pieņemt, ka Hunter World ir divas galvenās valodas, un tās ir mednieku un angļu valodas.

Lielākā daļa raksta HUNTER x HUNTER ir mācību grāmatā, nevis alfabētā, kas precīzi korelē ar japāņu rakstu valodas (hiragana un katakana) mācību zīmi. Apzīmējums ir rakstisku simbolu kopums, kas apzīmē simbolu zilbes kas veido vārdus; simbolu mācību grāmatā sauc par "syllabogram". (Turpretī alfabēts sastāv no burtiem.)

Romaji ir latīņu burtu lietojums japāņu valodas rakstīšanai, nevis pats latīņu raksts. Romānijā būtu rakstīts šādi Kirua. Romaji neietver burtu "L."

Tādējādi šie jūsu sniegtie skenējumi parāda visticamāk izmantoto valodu Angļu, pamatojoties uz angļu valodas vārda "To" iekļaušanu. Šķiet, ka "Killua" ir paredzēta angļu valodas pareizrakstība .

Mācību programma ir galvenā rakstu valoda HUNTER x HUNTER pasaulē un tāpēc tiek izmantots oficiālos dokumentos utt., bet tā ir ne vienīgā valoda, kas pastāv visā pasaulē. Tā kā noderīgā atbilde diemžēl tika izdzēsta no šīs SE, es šeit arī pievienošu atbild uz to Leorio mobilais tālrunis Bītls 07, lepojas ar tulkošanas rīku, kas var tulkot vairāk nekā 200 valodās. Ja persona nekad vai reti sastopas ar citām valodām HUNTER x HUNTER tulkošanas lietotne nebūtu noderīga funkcija, par kuru klienti izspiestu 200 000 Dženiju; tas, ka tas tiek vērtēts kā tālruņa iezīme, nozīmē, ka var būt ļoti normāli sastapties ar rakstiskām valodām, kas nav mācību zīme.

Lai gan nav konkrēta iemesla angļu valodas iekļaušanai HUNTER x HUNTER pasaule, pasaule ietver valodas elementus, kas ir kopīgi ar mūsu reālo pasauli vai balstīti uz tiem, kas veido vismaz daļu no 200 + valodām, par kurām tiek apgalvots, ka tās pastāv. Tāpat kā tad, ja apmeklējat Japānu un redzat, ka lielākā daļa dokumentu un izkārtņu tiek drukātas oficiālajā valodā (japāņu valodā), tas neliedz nevienam japānim rakstīt kaut ko angļu, franču vai arābu valodā, ja viņi to vēlas jebkurā brīdī ; rakstītājam nav jāsniedz īpašs pamatojums, lai to uzskatītu par normālu uzvedību. Tādā pašā veidā HUNTER x HUNTER mācību programma ir tas, ko mēs visbiežāk redzam šajā pasaulē, taču, tā kā tā nav vienīgā valoda, kas pastāv šajā pasaulē, jebkurš raksturs jebkurā brīdī var izvēlēties rakstīt citā valodā, kas pastāv šajā pasaulē, atbilstoši viņa / viņas personīgajām vēlmēm.

Par piemēru HUNTER x HUNTER pasaulē neatvainojami izmantojot angļu valodu un citas mūsu pasaules valodas, (Yooku Shin Shiti = York New City) nosaukums ir balstīts uz Ņujorku kombinācijā ar japāņu katakana izrunu "York" ( ), japāņu dzimtā vārdam "new", kas ir (apakšstilbs), un japāņu katakana izrunu "city" ( ).

Kā vēl vienu piemēru raksturs (Hanzo) ir no (kokka = nācija) (Japon), kas nepārprotami balstās uz Japānu, jo viņš ir vienīgais, kurš zina, kā pagatavot (suši) (Mednieka eksāmens) un viņam ir ninja motīvs. "Japon" ir Japānas nācijas eksonīms. Eksonīms ir etniskās grupas nosaukums un vieta, kur viņi dzīvo, un tos lieto nepiederīgi cilvēki (atšķirībā no endonīmiem, kurus sauc pati grupa, piemēram, [nihon], ������������������������������[nippon], ������������[yamato], un [va]). Angļu vārds "Japonism" cēlies no šī eksonīma.

Kā trešo piemēru Gona primārais uzbrukums ir (Jajanken), kas lielā mērā balstās uz japāņu vārdiem, kas izmantoti sākotnēji ķīniešu spēles japāņu versijā (Jankens, kas angļu valodā pazīstams kā "Rock-Paper-Scissors"). Spēle sākas ar frāzi ("saisho ha 'guu'"kas nozīmē" vispirms nāk "roks" "), kas Gonam ir nepieciešams, lai skaļi pateiktu, lai aktivizētos. Viņš lieto japāņu vārdus (guu, kas korelē ar [ishi = rock]), (chii, kas korelē ar [čoki = šķēres]) un (paa, kas korelē ar [kami = papīrs]), lai mainītu viņa uzbrukumu.

Kā ceturto piemēru Netero nēsā beisbola bumbu ar japāņu vai ķīniešu vārdu (kokoro) uz tā. Dažām rakstzīmēm, tostarp Netero, ir vārdi, kuru izcelsme ir mūsu pasaules valodās (viņa vārds ir [Isaac], ebreju vārda angļu valodas izruna katakana. [Yitzchaq], kas nozīmē "viņš smejas").

Tādējādi šī lieta nav nevietā saskaņā ar pasaules būvi, kuru mangaka, Togaši Jošihiru, izstrādāts. Drīzāk tā der viņa precedentam - runāto un rakstisko valodu, kas nav mācību programma, iekļaušana HUNTER x HUNTER pasaulē.

3
  • 2 Es nedomāju, ka tas palīdz atbildēt uz jautājumu. Jautājums ir par kāpēc vārdi netiek rakstīti, izmantojot Visuma valodu, nevis par to, kā tiek uzbūvēta valoda visumā, vai par rakstzīmju nosaukumu izcelsmi. (Tikai viens teikums šajos 7 punktos mēģina to novērst.)
  • Es domāju, ka romaji var izmantot, lai atsauktos uz latīņu alfabētu. vai vismaz es un mani pazīstamie cilvēki to dara.
  • @ eha1234, lai uzzinātu, ko nozīmē vārds "romaji", pārbaudiet Oksfordas vai Mirriam Webster vārdnīcas; sīkāku informāciju skatiet Omniglot. Ir 3 galvenās romaji formas: Hepburn, Kunreishiki un Nihonshiki. Vārds "romaji" nevar atsaukties uz frāzi "latīņu alfabēts", jo latīņu alfabētu lieto dažādas valodas, turpretim "romaji" attiecas tikai uz japāņu valodas romanizāciju. Romaji neietver tādus burtus kā L, V un X.