Final Fantasy IV - Golbez (ゴ ル ベ ー ザ)
Viena gabala 709. nodaļā, Ir redzams, ka Bartolomeo ar savu barjeru bloķē Elizabello II karaļa sitienu, vienlaikus kliedzot "Barjers". Tulkotāja komentārā tā norādīja, ka tas ir a kopēja ņirgāšanās japāņu skolu pagalmos. Kā šī ņirgāšanās darbojas? Kā es to izmantotu, ja atrastos japāņu skolas pagalmā?
Saskaņā ar ("Japāņu slengu vārdnīca"):
������������������������������������������������������������������������������������������������
Barjera ir vārds, ko bērni saka jautri, pieskaroties netīram priekšmetam vai personai.
Saskaņā ar paskaidrojumu, kas atrodas tālāk lapā: bērni to saka kādam, kurš ir pieskāries kaut kam netīram, lai apturētu netīrības "izplatīšanos".
Kā piemēru ņemiet vērā bērnu, kurš iestājies suņu izkārnījumos. To izdarījis, bērns mēģinās apdzīt savus draugus (un pieskarties viņiem ar rokām kā ar birkas spēli, nevis ar kājām, lai burtiski saņemtu suņa izkārnījumus draugiem). Ja tomēr visi viņa draugi saka "barjera" un ar rokām izseko kaut kādu zīmējumu, bērnam, kurš iestājās suņa izkārnījumos, nekas cits neatliks, kā atteikties no vajāšanas (un es domāju, ka tas ir pazemojoši jebkuram bērnam).
Vārdnīca, šķiet, domā, ka tā pamatā bija cilvēki, kas atdarināja Ultraman. Šķiet ticams, es domāju.
Kā piemēru kādam šķēršļiem, ieinteresētais lasītājs varētu vēlēties apskatīt Oregairu 5. epizodi ap 6:15 atzīmi.
Piezīme: Tā kā es nekad neesmu bijis Japānas skolas pagalmā, šī atbilde pilnībā balstās uz lietotiem avotiem. Iespējams, ka atbilde no kāda, kurš Japānā ir bijis bērns, būtu pārāka.
1- Es pajautāju draudzenei, un viņa būtībā apstiprināja jūsu teikto. Lieta, iespējams, ir pazudusi vairākos tulkojumos, taču es sapratu viņas teikto. "Lai pasargātu sevi, jūs kliegtu barjera kā jūs teiktu neaiztiec mani angliski. Barjera tad padarītu bērnu neiespējamu nodot lietu, kuru nevēlaties nodot tālāk. "