Simpsonu Pateicības diena
Reizēm esmu redzējis "itadakimasu" tulkots kā Berzēt dub dub, paldies par grub.
Visbiežāk tas tiek izmantots kā joking piemērs subbing / dublēšanai, kas stingri nepievienojas japāņu oriģinālajam rakstam.
No kurienes tas tomēr nāk? Vai bija kāda izrāde, kas to faktiski pārtulkoja kā tādu?
2- ES par to šaubos. Tas, iespējams, drīzāk ir valodas, nevis mēma, jo šī frāze Amerikā ir pietiekami izplatīta, taču itadakimasu ir pilnīgi atšķirīgas konotācijas.
- Ja es pareizi atceros, tad "Rub dub dub, paldies par grub" nāk no apzināta troļļubu ap 00. gadu beigām. Neatcerieties, ka detaļas ir pie rokas; Vēlāk apmeklēšu internetu.
HamtaroWarrior apgalvo, ka tam nav daudz sakara ar anime un ka "Tas vienkārši šķiet veids, kā tulkot" Itadakimsu "." [sic] pietrūkst.
Faktiski ir skaidrs ar animāciju saistīts iemesls, ka "berzēt dub dub, paldies par grubu" ir kļuvis par pārāk lokalizēta tulkojuma simbolu: abortīvais [gg] fansub Toradora !! vēl 2008. gadā šī līnija tika parādīta kā Minori tulkojumsitadakimasu"4. epizodē (ap plkst. 08:52). Šī ir absurdi pārlieku laba tulkošanas izvēle, kā to var apliecināt jebkurš amerikānis - Minori noteikti ir dzīvespriecīgs un savdabīgs varonis, taču tas krietni pārsniedz to.
Tas tika plaši atzīts par jauninājumu troļļošanā no [gg] puses, un tas bija viens no faktoriem, kas nostiprināja viņu kā sava laika vadošo troļļotāju reputāciju. Es pieminēju, ka fansub bija aborts - patiešām [gg] pārtrauca padoties Toradora !! pēc 4. sērijas, un es domāju, ka viņi nolēma iziet ārā ar blīkšķi (diemžēl šķiet, ka visi attiecīgie emuāra ieraksti, kurus es vēlētos citēt, ir izputējuši). Es to vēlreiz uzsveru - gandrīz noteikti neviens tiešām nedomāja, ka šeit ir laba izvēle "rub dub dub, paldies par grub". Drīzāk tas, domājams, tika izvēlēts, lai piesaistītu skatītājus (un tas diezgan labi izdevās!).
Tas ir kā rezultāts par šo konkrēto gadījumu, ka pastāv tādi attēli kā šis (vismaz kolonna "gg"). Tāpat arī Sasami-san @ Ganbaranai jautājumā iekļautais attēls ir apzināta "godināšana" (ja to tā var nosaukt) [gg] Toradora !! apakšā auld.
2- Nu, tas ir mans sliktais, neatradu šīs detaļas 3 stundu laikā no net digginng: \
- Es varētu zvērēt, ka Tomo to saka oficiālajā angļu valodā Azumanga Daioh, taču man nav paveicies atrast klipu .....
Man ļoti žēl, ka es nejauši paklupu pār šo virzienu, jo tagad es uzskatu, ka man ir pienākums dot savu ieguldījumu. Kad pagājušā gadsimta 70. gadu beigās es biju pirmsmedicīnas bakalaura grāds mazajā apvienotajā metodistu brīvās mākslas koledžā, es sacentos starpkolēģiju vieglatlētikā. Mums bija pienākums “pateikt žēlastību” pirms komandas maltītes, tāpēc šī rinda bija daļa no mūsu komandas lūgšanas. Pilna svētība bija:
"Berzējiet dub dub, paldies par grubu, jā, Dievs! Āmen!"
Es ceru, ka šis ieguldījums, kas papildina šī negodīgā rituāla lingvistisko vēsturi, ir noderīgs šai aizraujošākajai diskusijai.