28 dienas vēlāk (2002) filma izskaidrota hindi / urdu valodā Zombijs pēc 28 dienām apkopoja हिन्दी
Stāsta beigās “Koe no Katachi” (OOIMA Yoshitoki) (viena kadra versija)
zēns, Ishida Shouya, beidzot atkal satikās ar nedzirdīgo meiteni, kuru viņš agrāk iebiedēja, Nishimiya, Shouko.
Mans jautājums ir par zīmju valodas apmaiņu starp viņiem stāsta pēdējās 3 lappusēs. Ko nozīmē zīmes?
Kāpēc zēns nosarka un atbildēja: "Tas ir tik neērti! Kā tu pat to vari pateikt ?!" lappusē pēc pēdējās? Un kāpēc pēdējā lappusē, kad meitene satvēra viņa roku, kāpēc viņš teica: "Es to nedomāju!"?
Attiecīgās 4 lapas. (negatīvs lappuses numurs, jo skaitu no pēdējās)
-5. Lpp
-3. Lpp
-2. Lpp
-1. Lpp
6- Es atzīmēju japāņu valodu un zīmju valodu, jo zīmju valoda, iespējams, būs specifiska valstij.
- Tas, visticamāk, būtu japāņu zīmju valodā, JSL. Bez trīsvalodu tulka (JSL, japāņu, angļu) jums būtu jāatrod JSL vārdnīca, kas būtu japāņu valodā, un pēc tam tulkot to angļu valodā. Ir zināms, ka mākslinieki veido lietas (vai tas ir paneļa komikss vai animācija?), Un pat tad, ja viņi to nedarīja, parakstu var padarīt nesaprotamu, kad jūs vienkārši iegūstat tā momentuzņēmumus vai neērtu leņķi videoklipā.
- @MatthewMartin: Šī ir manga (paneļa komikss).
- Es domāju, ka būtu ļoti noderīgi iekļaut attiecīgos paneļus, nevis likt kādam, kurš varētu atbildēt, doties viņus nomedīt.
- @nhahtdh Tavs velnišķīgais plāns bija veiksmīgs - tas man lika lasīt Koe no Katači. Paldies, ka uzdodat šo jautājumu - Koe no Katači iespējams, ir labākais viena kadra kads esmu lasījis!
Tajā JSL ir rakstīts "tu-es-draugs". Vietniekvārdi, šķiet, ir tādi paši kā ASL, (pirksts, kas rāda uz attiecīgo personu, stāv jūs / mani / viņš / viņu / to), un sadevušās rokas pēc konteksta, šķiet, nozīmē draugu. ASL gadījumā tas būtu piesaistīti rādītājpirksti un saspiestās rokas nozīmē "apsveikt".
Es neredzēju nevienu citu paneli ar iespējamu zīmi tajos. Nesaistītā blakus piezīmē JSL ir atšķirīga, jo tā izmanto gaisa rakstīšanu, kur dažas zīmes, piemēram, vietvārdi, ir Kanji, kas rakstītas gaisā ar pirkstu.
2- 1 Paldies par atbildi, bet kā tas izskaidro zēna reakciju beigās?
- @nhahtdh Corvus atbilde, iespējams, būtu pareizā. Išida patiešām tikai deklamē to, ko viņa prasīja pamatskolā, un pēc tam turpina kā atbildi ar jautājumu "Kā jūs pat varētu lūgt draudzēties pēc tam, kad es tevi biju iebiedējis. Tas bija tik neērti"
Viņš faktiski nosarka pēc tam, kad viņa bija parādījusi viņam papīra lapu, kurā bija kaut kas uzrakstīts, ja pareizi atceros. Tātad mēs varam tikai iedomāties, kas patiesībā šeit tika rakstīts (varbūt jūs man patīkat?)
Satvert roku vajadzētu nozīmēt "neatstāj mani" (tas tā ir angļu un krievu nedzirdīgo valodā).
Es / es / draugs daļa jau ir atbildēta, un tā ir pareiza.
Viņš atkārtoja to, ko viņa bija viņam parakstījusi, kad viņi mācījās pamatskolā: "Vai mēs varam būt draugi?". Tagad, kad viņš saprot, ko viņa teica tajā laikā, viņa atbilde uz to bija, kā viņa varēja lūgt viņu (ko viņš uzskata par apkaunojošu). Abas reizes viņa sasita viņa roku kā vienošanos vai lūdza viņam vienošanos (elementāri).
Izvietotajās @nhahtdh lapās ir viens, iespējams, saistīts ar tulkošanu (japāņu -> angļu, nav nekā kopēja ar JSL), kas varētu mulsināt cilvēku interpretācijas par ainu. Lappusē "-5" Ishida pēdējā rinda drīzāk atgādina "Nespēja dzirdēt jūsu izteikto balsi mans dzīve ir grūta. "- viņš runā par sevi, nejūtot līdzi Nišimijai. Kādā" -4 "lappusē viņš saka, ka viss būtu bijis labāk, ja katrs no viņiem dzirdētu otra teikto.
Contra @ ssh atbilde, nav pamata aizdomām, ka Isidas nosarkšanai bija kāds sakars ar to, ka Nišimija viņam kaut ko parādīja uz papīra - viņa tikai pēc pieciem gadiem atguva savu piezīmju grāmatiņu no Ishidas, un mēs viņu neredzam rakstot uz tā.
Kāpēc zēns nosarka un atbildēja: "Tas ir tik apkaunojoši! Kā jūs to pat varat pateikt ?!" lappusē pēc pēdējās?
Šeit Ishida atsaucas uz ainu ap 26. – 27. Lappusi, kur Nišimija viņam paraksta "tu-es-draugs" / "vai tu un es varam būt draugi?". Šī ir ļoti aizkustinoša un parasti nepazīstama lieta, tāpēc Ishida pauž, ka kaut ko tādu teikt būtu "tik neērti" (īpaši ņemot vērā viņa izturēšanos pret viņu iepriekš).
Un kāpēc pēdējā lappusē, kad meitene satvēra viņa roku, kāpēc viņš teica: "Es to nedomāju!"?
Kā mēs redzējām "-3" lappusē, sadodoties rokās, tiek norādīts "draugs" (vai, saskaņā ar tur sniegto tekstu, varbūt kaut kas līdzīgs kā "kļūt par draugu"). Paņemot Išidas roku, Nišimija vēlreiz apstiprināja, ka patiesībā joprojām labprāt draudzētos ar viņu. Es iedomājos, ka Ishida pārsteidzošā reakcija tur norāda uz to, ka viņš viņu sapulci uztvēra nevis kā iespēju izlīdzēties ar viņu un sākt no jauna, bet gan vairāk iespēju pateikt "hei, man ir žēl, bet man nav žēl kas notika toreiz "- viņš necerēja, ka Nišimija viņam būs tik draudzīgs, es domāju.
Pēc tam, kad skolotājs viņu aizrādīja par daļēju Nishimiya auss noraušanu, Išida bija dusmīga uz Nišimiju, jo viņa, domājams, būtu aizķērusies pie vecākiem par iebiedēšanu. Tāpēc, kad viņi atkal tikās 24. lappusē, viņi īsti nevēlējās ar viņu runāt, bet Nišimija atvainojās tā vietā, lai dusmotos par to, ka viņu vajā. Un, neskatoties uz to, ka Išida viņu visu laiku nomocīja, viņa tomēr vēlējās kļūt par draugiem un iepazīties. Tātad, kad viņa paņēma Išidas roku un lūdza draudzēties 26. – 27
Nespēdama saprast viņas patiesos nodomus, Išida sadusmojās un izmeta savu bukletu un nākamajās dienās sāka viņu vēl nopietnāk iebiedēt, līdz beidzot viņš pats tika nomocīts. Pēc tam, kad viņš pats tika nomocīts, viņš nevarēja aizmirst par Nišimiju un ar katru dienu kļuva arvien ziņkārīgāks, tāpēc iemācījās zīmju valodu. Pēc pieciem gadiem viņš beidzot saprata, ko viņa mēģināja pateikt. Galu galā viņa vienkārši gribēja būt draudzene.
Kā savā atbildē minēja Sensins, satvert kādam roku un lūgt tādus draugus nav zēna lieta, it īpaši pamatskolā. Un papildus tam bija diezgan neērti lūgt savu kausli kļūt par draugu. Tāpēc viņš sāka sarkt, atceroties ainu no pieciem gadiem iepriekš.
Išida tikai atkārtoja Nišimijas teikto, taču, tā kā viņa vēlējās ar viņu draudzēties, viņa izmantoja iespēju atbildēt uz viņa jautājumu, satverot viņu aiz rokas, sakot, ka joprojām vēlas būt draudzene. Tas lika viņam vēl vairāk nosarkt, jo turēšana rokās, lai apstiprinātu draudzību, ir apkaunojoša, un, kaut arī viņam nav iebildumu būt draugiem, viņš neuzdeva jautājumu. Viņš tikai atkārtoja viņas teikto pirms pieciem gadiem. Tam nevajadzēja parādīties kā faktiskam draudzības jautājumam.
Viņš nosarkst, sakot "tu, es, draugs" vai varbūt vienkārši "vai mēs varam būt draugi?" atceroties to, ko toreiz teica Šuko. Pēc tam, kad viņš visu to ir teicis, viņš saprot, ka teikt bija diezgan neērti (kulturāli japāņi reti saka kaut ko tik tiešu kā tas). Nākamais panelis, kad viņš saka: "Kāpēc jūs to pat teicāt?" ir pierādījums. Viņa atspēkošanās "es to nedomāju" būtībā ir slēpta viņa apmulsums.