Anonim

Kā iegūt Youtube Premium bez maksas uz visiem laikiem 🔴 Bezmaksas Youtube RED iOS / Android Youtube LEJUPIELĀDĒT

Namekas sāgā mēs uzzinājām, ka Namekian Dragon Balls aktivizēšanai nepieciešama parole, kuru Dende izmanto Z Warriors vārdā. Tā kā viņš to saka namekiešu valodā, es domāju, vai ir kāds tulkojums viņa teiktajam?

2
  • deru, ka tas ir tas pats, kas šenglongam: D
  • @Mintri smieklīgi, jums tas jāpiemin, jo es izdomāju šo jautājumu, kad es domāju, kāpēc Šenglongam nav paroles vai ja Šenglongas izsaukums bija parole

Manga AFAIK parolei nav zināms skaidrojums. Saskaņā ar Dragon Ball Wikia teikto ir izskaidroti tikai daži Namekian valodas vārdi. Pikolo un Porunga ir abi patiešām izskaidrotie vārdi, un pārējie ir aizpildījuma epizodēs.

Parole ir "Takkaraput pop porunga pupiritt paro!" . Ciktāl jūs to izdomājat, Porunga ir daļa no paroles. Un epizode tiek nosaukta kā "Parole ir Porunga". Tāpēc labākais minējums ir kaut kas līdzīgs tam, kā piezvanīt Porungai. Arī par Shenron parolē aizstājiet Porunga ar Shenron. Tātad parole nav nejauša noslēpums, bet gan sava veida zvans uz pūķa vārdu. Tomēr tas ir minējums, jo oficiāla tulkojuma nav.

Citējot wikia par šo:

Namekiešu valoda ir izdomāta valoda, kurā runā namekieši, indivīdi, kas dzimuši uz planētas Namek. "Pikolo" un "Porunga" ir definēti Dragon Ball mangā; citi vārdi parādās kā aizpildījuma materiāls Dragon Ball Z epizodēs. Pūķa bumbā Pikolo un Kami 23. pasaules cīņas mākslas turnīra laikā savā starpā runā namekiešu valodā; lai gan viņu vārdi ir tulkoti, ekrānā tiek parādīti namekiešu burti.

Šeit ir saraksts ar zināmiem Namekijas vārdiem, daži tulkoti:

  • "Avishta" Nekad nav izskaidrots, lai gan tam var būt kāda saistība ar 'Sveiki', kā Krilins to saka Nameka apsveikuma žesta laikā, ko viņš izdara Raiti.
  • "Butla antu" ��� "gulta", burtiski "miegains laiks"
  • "Dablirobe" Nekad nav izskaidrots
  • "Dorigelop crafca" ��� '' lidot uz ''
  • "Onska ropeca" Nekad nav izskaidrots, lai gan tam ir kāda saistība ar "pagriezies", jo šī frāze liek Namekas kosmosa kuģim pagriezties lidojuma laikā.
  • "Pikolo" ��� "no citas pasaules" vai "atvērts"
  • "Porunga" ��� "sapņu pūķis" vai "likuma pūķis"
  • "Seata belta" "Tualete"
  • "Stando boomsca" Nekad nav izskaidrots, lai gan tam ir kāda saistība ar 'uguns', jo šī frāze aktivizē Nameka kosmosa kuģa gaismas lielgabalu.

Pēc Narokas tulkotāja angļu valodas tulkojuma, šie ir atlikušie vārdi, kas visā mangā ir tulkoti no Namekas uz angļu valodu "

  • "Stando boomsca" Saistība ar 'sprādziens' vai 'uguns'
  • "Pikonatto" ��� "laba diena"
  • "Kistāna" - * "Aizbildnis" *
  • "Dimo" - "ES esmu" vai * "es esmu" *
  • "Matto espen" - *"Kāds ir tavs vārds" *
  • "Kado" - "Hei"
  • "Ba soun" - "Tur"
  • "Ne sinti" - Frāze, "Viņš / viņa šķiet labi / jauks"
  • "Sinti" - "Jauki / labi"
  • "Kabo ko" - "Still"
  • "B sa" - "Nezināt"
  • "Horou" - "Vai tu"
  • "S " - "Tas / tas"
  • "Irra Pokabo" - "Iespējams"
  • "Kogata ro sa shikohama" - "Dariet vai nomirstiet"

Kā redzat, Namekijas parole nekad nav tulkota arī mangā.

Avots: http://dragonball.wikia.com/wiki/Namekian_language

http://wodsouls.freeforums.net/thread/1299/naroka-ukares-namekian-english-dictionary

0