Anonim

ROBLOX | Kā iegūt JEBKURU lietotājvārdu! Hack / Glitch [DARBI]

Visiem studentiem ir segvārds, un tas vienmēr sākas ar “Super Duper”.

Kāpēc viņi to izmanto kā segvārdu? Vai tas ir pareizs japāņu valodas tulkojums?

1
  • tas drīzāk ir iedomības nosaukums, kas nekalpo reālam un tiek izmantots lietu pārspīlētajai nozīmei. Tāpat kā nosaukums "Executive" asistents.

Iemesls, kāpēc viņiem bija šie segvārdi, ir uzsvērt, ka Hope's Peak Academy ir tiešām grūti iekļūt. Tādējādi studenti tur ir ārkārtīgi talantīgi. Šķiet, ka ir nepieciešama viena izcila īpašība, lai kvalificētos uzņemšanai skolā. Izņemot Naegi, kurš ieguva ieeju loterijā (un ir Super Duper Highschool Luckster)

Tulkojumā tika izmantotas dažas brīvības, tāpat kā citas relīzes - piemēram, tieši tulkotā "Super High School Class Good Luck" nenovērš mēli tikpat viegli kā "Super Duper Highschool Luckster". Tas nodod to pašu vēstījumu, bet varbūt nav precīzi

Pāris citas izmaiņas nosaukumos un to pamatojums fanu tulkojumā ir izklāstīti šeit, līdzīgi iemesli attiecas arī uz oficiālajiem izlaidumiem: http://danganronpa.wordpress.com/dr1/tl-notes/general/

Es nevarēju atrast konkrētu iemeslu, kāpēc viņi varētu izmantot segvārdus, domāju, ka tas ir tikai sižeta apsvērumu dēļ. Vai pat tikai tāpēc, ka viņi to var.

Par tulkojuma pareizību:

“超高 校級 の” ir kaut kas līdzīgs “super / hiper / mega / ultra vidusskolas līmenis / klase”.

Bija diezgan daudz diskusiju par to, cik precīzs ir šis tulkojums, taču tiek teikts, ka, lai arī Super Duper izklausās patiešām stulbi, tas ir vistuvāk oriģinālajam tulkojumam.

Diezgan jauku rakstu par to var izlasīt šeit