Kļūsti par tādu elfu kā Gredzenu pavēlnieka prāta, ķermeņa un DNS fizioloģijas apakšsadaļā V1 vīriešiem
Šī anime joprojām ir diezgan jauna, tāpēc es, iespējams, mazliet lecu ar ieroci, taču līdzšinējās epizodēs cilvēki, kas dzīvo pasaulē, uz kuru galvenā varone Toyohisa tika nogādāta, šķiet, nerunā japāņu valodā.
Tagad mans pieņēmums var būt izslēgts, jo es neesmu brīvi runājošs, bet kā japāņu nepilngadīgais trešajā semestrī es parasti varu uztvert dažus vārdus, frāzes un kontekstus, neskatoties uz subtitriem.
Kad rūķi runā, skaidri mainās vārdu tonis, augstums un izruna.
Vai viņi pilnībā runā citā valodā? Vai tikai kāda veida saīsināta forma?
3- Šķiet, ka tā ir mākslīga valoda, kuras pamatā ir latīņu valoda, pēc autora tvitera domām.
- Es pats cenšos uzzināt atbildi uz šo jautājumu. Tā noteikti nav japāņu valoda vai kāda cita valoda, ko esmu dzirdējis iepriekš. (Lai gan japāņu valodas akcents, runājot citā valodā, iespējams, mani atgrūž) Man bija jautājums, vai viņi, iespējams, runā esperanto valodā, tā ir lielākā runātā mākslīgā mākslīgā valoda.
- Saskaņā ar @ кяαzєя saiti, kā arī autora čivināt ir daži latīņu / cūku-latīņu atvasinājumi, kas ir ļoti populāri manga pasaulē, bet man joprojām nav ne jausmas par oficiālo nosaukumu vai kā tas darbojas.
Valoda tiek oficiāli saukta par "Orte", kuras pamatā ir "Orte Empire".
Sākotnējā mangā tas parādās tikai rakstiskā formā ar tulkojumu japāņu valodā (nav transliterācijas / runas formas). Varonis izskatās kā nejaušs skribelējums (un pat šādi ...), bet vēlāk tika uzskatīts, ka tas ir modificēts japāņu hiragana un katakana.
Transliterācija:
き ぶ
ど り ふ た あ ず
が く に を
も し わ れ
さ ん ど う す る
の な ら ゆ み
を と り や を
つ が えNo 佐 と さ ん tvitera
Kad Dreiferi dabūja animāciju, Kouta Hirano (autore) par to nemaz nedomāja. Viņš to pieminēja čivināt,
Nesakarīgais raksturs, kuru es uzrakstīju nejauši uz vietas, kas pazīstams kā Orte valoda, anime darbinieki pielāgoja to kā izdomātu latīņu valodu. Es varu pateikt tikai žēl, kamēr dogeza-ar manu galvu grūstot zemi.
Seiichi Shirato, scenogrāfijas pētnieks Dreiferi, arī pieminēja par dialoga runas grūtībām Orte valodas dēļ. No viņa intervijas
Kāds ir neaizmirstamākais iespaids, veicot pētījumus Dreiferi?
Problēma ir par dialoga runu. Attiecībā uz Orte valodu, kuru runā elfi, ir saruna, lai vienkārši mainītu japāņu tekstu / dialogu. Kad mēs to izmēģinājām, acīmredzot tā joprojām ir līdzīga japāņu valodai, tādējādi mēs izveidojām valodu, kas balstīta uz Eiropu. Ir doma pamazām pārveidot latīņu valodu, bet kopš Scipio (raksturs Romānā) Dreiferi) runā latīņu valodā, viņš to uzzinātu!
PārsteidzošiOrte valodai, šķiet, ir sava valodas struktūra. Japāņu emuāru autore mēģināja analizēt valodu, lai gan tā beidzās tikai līdz 3. epizodei.
Piemēri:
0
- seda-: stop (darbības vārds)
- neruc-: nogalināt (darbības vārds)
- kvinako: kas (nepieredzējis)
- quinacom: kas (transitīvs)
- tu: tu (vietnieks 2. personā)
- hi / hii: he (vietnieks 3. personā)