Etsy SEO 2020 - kāpēc jums neizdodas Etsy SEO un kā to novērst! | Nensija Badiljo
Ir bijis diezgan daudz sēriju, kuru nosaukumos angļu valodā tiek izmantotas savdabīgas formas Re. Es nedomāju parastos lietojumus, piemēram, Atdzimšana vai Rekviēms. Šeit ir daži, kurus es izvēlējos no alfabētiskā saraksta MAL:
- Re Boot
- Re-Kan
- Re: Cutie Honey
- Re: _Hamatora
- Re: Radītāji
- RE: Karte
- Re: Zero (un vairākas spin-off sērijas)
- ReLIFE
- Pārrakstīt (lai arī tas ir normāli, šķiet, ka šeit konceptuāli der)
- Re: Briesmonis
- Tokyo Ghoul: re
Visticamāk, ka daži no tiem tikai izmanto prefiksu "re", kā tas bieži tiek darīts angļu valodā, lai nozīmētu vai nu "atkal", vai "attiecas". Tas, kas man liekas dīvaini, ir dažādi veidi, kā viņi izmanto ārpus kiltera ortogrāfiju. Vai tas tiek darīts kā mārketinga triks, lai piesaistītu uzmanību? Vai arī ir kāda pamatā esoša japāņu koncepcija, kas īpaši labi piesaista angļu valodas "Re"?
Japāņu students aug, mācoties trīs alfabētus (divus japāņu un latīņu) un Kanji. Nez, dažreiz es domāju, vai šī dažādība var viņus elastīgi domāt par to, kā viņi izvēlas veidot nosaukumus angļu valodā.
7- "Re-Kan" ir tikai rotaļīga 霊 感 romanizācija reikan, kas nozīmē kaut ko līdzīgu "pārdabiskai jēgai". Tas nav saistīts ar “Re:” in Re: Nulleutt.
- In HamatoraGadījumā, tas ir skaidri "Re:", tāpat kā lietā, kuru, atbildot, pievienojat e-pasta tēmai. Varat pateikt, jo kopsavilkuma filmu sauc par ... "Fw: Hamatora". Esmu diezgan pārliecināts, ka tas pats attiecas arī uz Re: Cutie Honey (tas ir arī turpinājums), lai gan man nav tiešu pierādījumu, un es neesmu pazīstams ar šo franšīzi.
- ReLIFE ir pārredzami "atkal dzīves" nozīmē, ņemot vērā, ka tāds ir stāstījuma priekšnoteikums. Pārrakstīt ir arī tikai angļu valodas vārds "pārrakstīt" (sižeta galvenais elements ir noteikta "pārrakstīšanas" šķirne).
- @senshin Kas man šķiet visdīvainākais, cik reižu nosaukums pēdējā laikā ir lietojis “re”. Arī dažādie veidi, kā tas tiek darīts. Ievērojiet pasvītrojuma rakstzīmi Re: _Hamatora, lielo burtu lietojums "dzīvei" ReLIFE, un dažreiz pēc "Re:" tie ietver atstarpi, bet dažreiz ne. Varbūt tās visas ir tikai nejaušas izvēles, bet varbūt katrai no tām bija pamats.
- "Re: in Re: Monster ir unikāli izmantots reinkarnētā saīsinājums vai tikai angļu prefikss re - [1], kas nozīmē atkal vai vēl vienu reizi, lai atsauktos uz galvenā varoņa reinkarnāciju burvju pasaulē kā" monstru ". . Tādā pašā veidā Re: Zero un Re: Life izmanto arī vēl vienu laika elementu, kad Re: Zero ir iesaistīts varonis, kurš tiek atdzīvināts vairāk nekā vienu reizi, un Re: Life ietver galveno varoni, kuram ir atjaunota viņa dzīve. Varbūt Japāņu autoriem vienkārši patīk šī tendence, lai vismaz trīs no viņiem to izmantotu savu darbu nosaukumos. "
Vārda "Re:" nozīme virsrakstā ir atkarīga no Anime
(šķiet, ka jūsu atbildes komentāru sadaļā ir daudz paskaidrojumu).
Bet iemesls, kāpēc tiek izmantots tā pieplūdums, ir fakts, ka to pašlaik pārdod, ja to lieto vieglā romāna, manga vai anime nosaukumā.
Tas ir tāpat kā pēc spēlēšanas DayZ bija ārā, bija pieplūdis zombiju izdzīvošanas spēles. vai, ja vēlaties salīdzināt Anime, tas ir tāpat kā pēc tam Zobenu māksla tiešsaistēKatru sezonu parādījās anime "Ieslodzījuma citā pasaulē" (sākot ar "isekai" žanra trakumu).
Es nesaku, ka viss ar vārdu "Re:" tajā ir naudas sagrābšana, tā nav; bet tā drīzāk ir mārketinga stratēģija.
Visagrāk to izmanto (to es varu atrast) Re: Cutie Honey (2004) un vēlāk Re: Hamatora (2014), kas ir attiecīgi OVA, un otrā sezona. Visietekmīgākais "Re:" lietojums tomēr ir Re: Nulle.
3- VK neizraisīja iSekai žanru. Pirms tam tas bija apmēram 3 ~ 4 gadu desmitus.
- @Mindwin, bet Isekai popularitāte pēc VK palielinās, lai gan es nedomāju, ka tas notiek VK dēļ, un man nav pierādījumu par to, ka VK tieši ietekmētu Isekai žanra popularitāti.
- @Mindwin jā, es tikko rediģēju savu atbildi; es domāju to, ka VK sāka isekai žanra trakošanu; neuzbāzot to anime industrijā. Paldies par ieteikumu.