Alestorm Bar ünd Imbiss (Lirika aprakstā)
Iedvesmojoties no šī jautājuma par Uguns māsu draugu smieklīgajiem vārdiem, šeit ir vēl viens jautājums par savādajiem vārdiem, kurus Nisio Isins piešķir saviem varoņiem.
Mēģinu atrast slēptas nozīmes nosaukumā "Zerozaki Hitoshiki ( )", kas attiecas uz viņa varoni vai stāsta daļu. Šis varonis ir no Zaregoto sērijas. Varonis ir nazi mocošs sērijveida slepkava, kuru stāstītājs satiek otrajā romānā un raksturo kā savu spoguļattēlu. Viņa vārds ir tik smieklīgs, ka pat citiem grāmatas varoņiem tas šķiet smieklīgi. Es uzmeklēju kanji, un pirmo kanji var izlasīt kā "rei", kam ir nozīme, kas saistīta ar "nulli". Otrais kanji ir tas pats kandži, kas parādās parastajā vārdu “Yamazaki” un “Kanzaki” rakstībā. Pārējais tas mani vienkārši mulsina. Man rodas jautājums, vai ir kādas slēptākas nozīmes, kas kaut kādā veidā ir saistītas ar viņa personību vai viņa daļu stāstā.
2- Kanji ir alternatīva kun'yomi izruna " (nulle)". Ņemiet vērā, ka nosaukumiem dažreiz ar kandži on'yomi vai kun'yomi nepietiek, tāpēc tur ir tā saucamais , kas ir kanji kopa, kas ir ir alternatīvi rādījumi, ja tos lieto nosaukumos. Izplatīts piemērs ir , ko var izrunāt Tanaka, Nakata, Hiroka, Yanaka utt.
- @ z t Tāpēc es tik bieži redzu vārdus, kas rakstīti ar acīmredzami dīvainiem kandži un komentēti ar furiganu. Manas japāņu valodas zināšanas ir ārkārtīgi minimālas, tāpēc šis jautājums varētu būt niecīgs, bet es domāju, ka tas ir tas pats raksturs, ko lieto tādos nosaukumos kā "Yamazaki" - vai arī tas varētu būt daļa no joka?
Kā minēts @ z , kanji var lasīt kā ("nulle"), un tai ir nozīme "nulle" vai "šifrs", kā arī "pārplūde" (kā vārdam ). var izlasīt kā ("saki"), kas rendaku režīmā var kļūt par "zaki". Tas ir tas pats kandži, ko mēs redzam kopējos vārdu “Yamazaki” un “Kanzaki” ( un ) rakstībā. Es uzskatu, ka tas varētu likt vārdam izklausīties vairāk kā īsts vārds, piemēram, Mc- vai -son pievienošana angļu vārdiem ("Grumpy McSnarlson").
Varoņa vārds ("Hitoshiki") ir rakstīts ar kanji vārdam "persona" (hito) un "zināt" ( ) (redzams arī vārdam širu). Es atkal uzskatu, ka raksturs ir tikai tāpēc, lai vārds izklausītos vairāk kā vārds. Tas, ka viņš nogalina cilvēkus, var dot zināmu nozīmi kanji.
2- 2 Es ceru, ka cilvēki redzēs šo atbildi, domās "Geez, tas ir šausmīgi. Es varu darīt labāk nekā tas!" Un izlikt labākus.
- Nishio Ishin savos darbos veic daudz vārdu spēles. Ja pamanāt viņa pildspalvas vārdu, romanizējot, tas faktiski ir palindroms. Lai palindromiskie elementi būtu redzamāki, to parasti raksta kā "NisiOisiN".
Es neesmu pārliecināts par Zerozaki daļu. Bet, aplūkojot tikai izrunu, "shi" Hitoshiki var atveidot arī kā "nāve", kas nozīmē "nāve", un, kā Torisuda min, "hito" nozīmē personu, tāpēc viņi kopā veido " personas nāve ".Turklāt Hitoshi ir faktiskais nosaukums, bet Hitoshiki nav, un "shiki" var atveidot kā , kas nozīmē "nāves laiks".