Anonim

Dīvainā Jaunanglija: Dighton Rock

Skatos Osamu Tezuka 15. sēriju Sākumā: Bībeles stāsti ziņkārības pēc. Gan šajā, gan 23. epizodē mēs redzam, kas, šķiet, ir desmit baušļu akmens uzraksti, kaut kas līdzīgs ebreju valodai. (Noklikšķiniet, lai iegūtu lielāku attēlu.)

Man bija jautājums, vai tie patiešām ir saprātīgi "pareizi" ebreju uzraksti, ņemot vērā, ka animētajās grāmatās esmu redzējis viettura tekstus, kuriem nav nekā kopīga ar grāmatu faktisko nozīmi Visumā (piemēram, ar RPG saistītu materiālu alķīmijas grāmatās 2003. gada FMA).

Es pieņemtu, ka tas ir pareizi, bet man bija ārkārtīgi maz panākumu, mēģinot salīdzināt ar tekstu šeit vai šeit ebreju valodā, it īpaši tāpēc, ka es nezinu ebreju valodu.

Vai kāds var zināt atbildi uz to?

6
  • Piezīme: ja tas ir ārpus tēmas; nomet man rindiņu, un es noņemšu jautājumu. Es arī nebiju pārliecināts, kāds būs piemērots tags.
  • Es domāju, ka tas būtu labāk ebreju teksta kaudzē ... bet es nezinu, ka tas pastāv ... varbūt judaism.stackexchange.com?
  • Jā, es par to domāju, bet nebiju pārliecināts. Ja kāds plāno tuvu balsot, es pievienojos, bet, ja nē, es to paturēšu līdz šim.
  • Es nezinu, ka tas noteikti ir jautājums Mi Yodeya - tas būtu kaut kas līdzīgs tam, kā iet uz kristietību ar ekrānuzņēmumu “Mūsu tēvs, kas esi debesīs, svētīts, lai tavs vārds ir”, un jautāt, vai tā ir kristīga lieta. Es domāju, ka Madara zina ebreju valodu, tāpēc, ja viņam gadās to redzēt, viņš droši vien varētu atbildēt.
  • Sākotnēji īslaicīgi atzīmēts ar labāku tagu trūkuma dēļ.

Kreisās puses attēls ir precīzi oriģināls ebreju teksts no desmit bībeles baušļiem, bet tikai pirmie divi vai trīs vārdi no katra baušļa. Ir ļoti ierasts attēlot tikai dažus pirmos vārdus uz ebreju zīmējumiem uz tabletēm.

'I am the L-d your G-d You shall not have another god over me You shall not carry G-d's name [in vain] Remember the day of [Shabbath...the rest is off the photo edge]' 

Labās rokas attēls ir pilnīgs ņurdēšana.

Viņiem tiek uzdoti īsti vārdi (augšējā attēlā ir grūti nolasīt otro). Es gan īsti nezinu, kā to pierādīt. Lielie, drosmīgie vārdi nozīmē vertikāli, nē, nē un iesprostoti tādā secībā, ka iet uz leju. Pārējais ir reliģisks par g-d. Atvainojiet, ja tas pilnībā neatbild uz jautājumu.

2
  • Es saņēmu tādas pašas nozīmes no Google tulkotāja, kas man liek domāt, ka ir grūti saprast, vai tas ir saskaņots un saistīts ar dekalogu, nezinot / nepieskatot papildu ebreju valodu. Paldies tomēr!
  • 1 No manām zināšanām par ebreju zināšanām, kas iegūtas brīžos, kad ebreju skolā es patiešām pievērsos uzmanībai / nomodā, lielākā daļa šķiet gramatiski labi saliktas.