東方 - 竹 取 飛翔 Touhou Bambusa griezēja trakās princeses lidojums 【MMD】 【初 音 ミ ク】 【か せ み た】 【ア ア で で ら し て み た】 【klavieres】
Princeses Kagijas angļu laidienā ir tulkots, ka viņa sākotnēji nākusi no Mēness. Un tas tā šķiet, kad viņa skatās debesīs virs daudz, kad mēness ir ārā.
Tomēr mans jautājums ir, vai viņa tiešām ir no Mēness - vai tas ir kaut kas pazudis tulkojumā, jo beigu skatuves laikā:
Buda un citas debesu būtnes nokāpj, lai viņu atgūtu.
Es domāju, ka viņš nav no mēness un nav devies uz Mēnesi, bet gan ārkārtējs cilvēks. Tas man liek domāt, ka šeit ir kaut kas nevietā.
Vai “mēness” ir pareizs tulkojums? Vai mana izpratne par filmu ir izslēgta?
1- Ja nemaldos, iepriekš esmu lasījis kādu oriģinālās pasakas formu, un "mēness" noteikti ir pareizs. Bet es nezinātu, vai filmā kaut kas būtu mainījies.
Jā, viņa ir sākotnēji no Mēness ( ), gan oriģinālā pasakā (Taketori Monogatari, nozīme Pasaka par bambusa griezēju) no 10. gadsimta (japāņu literatūras klasika) un studijas Ghibli filmā. Skatoties uz Mēnesi, viņai ir skumji, jo viņa nevēlas tur atgriezties.
Vikipēdijas anime filmas sižeta aprakstā teikts:
Bambusa griezējs ar nosaukumu Sanuki no Miyatsuko kvēlojošā bambusa dzinumā atrod miniatūru meiteni. Uzskatot, ka viņa ir dievišķa klātbūtne, Mijacuko un viņa sieva nolemj viņu audzināt par savējo, saucot viņu par "princesi". . . . Kad meitene ir pilngadīga, viņai tiek piešķirts oficiālais nosaukums "Princese Kaguya" par gaismu un dzīvību, kas izstaro no viņas.
Spoileris:
Tad Kaguja demonstrē spēju pazust pēc vēlēšanās. . . . Kaguya vecākiem atklāj, ka viņa sākotnēji nākusi no Mēness. Kādreiz bijusi Mēness iedzīvotāja, viņa pārkāpa tās likumus, cerot tikt izsūtīta uz Zemi, lai varētu piedzīvot mirstīgo dzīvi. Kad imperators veica viņa virzību uz priekšu, viņa klusi lūdza Mēnesi, lai viņš viņai palīdzētu. Izdzirdējis viņas lūgšanu, Mēness viņu atgūs nākamajā pilnmēnesī. Kaguja atzīstas pieķeršanās Zemei un nevēlēšanās aiziet. . . . Kad Mēness uzspīd Kagujai, viņa lūdz Sutemaru cieši turēt viņu. Neskatoties uz Sutemaru vislielākajām pūlēm, Kaguja tiek norauts no tvēriena no debesīm. . . . Pilnmēness naktī no Mēness nolaižas debesu būtņu gājiens, un Miyatsuko nespēj to apturēt. Pavadonis piedāvā Kagujai halātu, kas izdzēsīs viņas atmiņas par Zemi. . . . Pēc tam pavadone apvilka halātu ap Kaguju, un šķiet, ka viņa aizmirst par savu dzīvi uz Zemes. Gājiens paceļas uz Mēnesi, atstājot Miyatsuko un viņa sievu satrauktu, jo Kaguja pēdējo reizi atskatās ar asarām acīs.
10. gadsimta varoņi mēness, kas ir neiespējami tālu, asociējas (vai, mēs varētu teikt, saslienēt) ar debesīm ( , desmit), un tāpēc viņi domā, ka Mēness cilvēki dzīvo debesīs (līdzīgi kā cilvēkiem Marvel's Atriebēji pieņemot, ka Tors un viņa draugi ir dievi, jo viņiem ir lielvaras un viņi ir no citas vietas ... lai gan no paša Torora viedokļa viņš patiesībā nav dievība).
Spoileris:
Tāpēc sākotnējā versijā imperators jautā, kur atrodas visaugstākais kalns, lai viņš varētu būt tik tuvu debesīm (kur atradīsies Kaguya-hime, kad viņa atradīsies uz Mēness), cik cilvēciski tas ir iespējams: Mt. Fudži, kas ir Japānas augstākā virsotne.
Sākotnējā pasakā Buda netika nosaukta starp debesu būtnēm, taču tās abas bija skaidri aprakstītas kā Mēness galvaspilsētas (pilsētas) ( / Tsuki-no- Miyako) un arī kā no debesīm. Studio Ghibli radošā licence ir attēlot vienu no debesu būtnēm kā Budu vai arī izskatīties pēc tās. Budisms Japānā tiek praktizēts vismaz kopš mūsu ēras 552. gada, kā tas datēts ar Nihons Šoki, otrā vecākā klasiskās Japānas vēstures grāmata.Heiāna periodā budisms sāka izplatīties visā Japānā, tāpēc pasakas sākotnējais autors, iespējams, zināja par reliģiju, taču nav zināms, kā autors to skatījās.
1- 1 +1: Es biju domājis uzrakstīt atbildi uz to pēc sava iepriekšējā komentāra, taču tas ir daudz detalizētāk, nekā es to būtu izdarījis (kas ir laba lieta).