Anonim

Rakstot doujinshi, Toushinou Kyouko iet ar pseidonīmu Nishikyougoku Ramuko. Tagad viņas vārds Toushinou Kyouko ir rakstīts kā ������������. Es neesmu pārliecināts, kā tiek rakstīts viņas pseidonīms, jo es nevarēju atrast oriģinālu šī vārda pareizrakstībai, bet es domāju, ka tajā tiktu izmantots Kyou no Kyouko.���Nishikyougoku un Ko no Kyouko���Ramuko. Pirmais Nishi, par kuru es domāju, ir tas, kas nozīmē rietumus, un pirmais goku, par kuru es varu iedomāties, ir tas, kas nozīmē Valstību / valsti. Tā tas būtu nedaudz vārdu spēle ar savu vārdu, jo Tou Toukyou ���Nozīmē Austrumus.

Tagad ir diezgan izplatīts, ka rakstnieki lieto pildspalvu vārdu, kas ir līdzīgs viņa īstajam vārdam un ir kaut kā saistīts ar viņu. Piemērs tam varētu būt Džoanna Roulinga, kuras vārds bija J. K. Roulinga, un K., kas ņemta no viņas tēva vecmāmiņas Ketlīnas. Vēl viens piemērs varētu būt rakstnieks Saito Satoshi, kura dzimtais vārds bija Saito Tomohiro, kurš plašāk pazīstams ar savu skatuves vārdu kā aktieris Hiro Mizushima, kurš lieto to pašu Saito kā viņa īstajā vārdā. Piemērs no citas anime būtu Kousaka Kirino, kura pildspalvas vārds bija Rino.

Kas mani noved pie jautājuma, vai Nishikyougoku Ramuko patiešām ir viņas īstā vārda Toushinou Kyouko luga? Vai mans minējums iepriekš ir pareizs (par Nishikyougoku daļu)? Kā ar Ramuko daļu?

+50

Nishikyougoku Ramuko (西京 極 ラ ム 子) ir vārdu spēle par Saikyouyaki Ranko (西京 焼 蘭 子), izdomātas burvju meiteņu sērijas autora vārdu, stāstu Majokko Mirakurun stāstā (魔女 っ 娘 ミ ラ ク る the), no kura ir Toshinou Kyo ir atvasināti doujina darbi. Mēs tiešām zinām Majokko Mirakuruna autora vārdu, izmantojot acu aizbāzni ar Toshinou Kyouoko:

Nishikyougoku ir Hankyu dzelzceļa Kioto līnijas dzelzceļa stacijas nosaukums, kā arī Heiankyou rietumu ielas nosaukums, viens no vairākiem pilsētas nosaukumiem, kas tagad pazīstams kā Kioto. Ramu nozīmē rumu, kas attiecas uz Toshinou iecienīto saldējuma garšu - ruma rozīnēm. Saikyouyaki ir grilētas zivis Kioto stilā, un Ranko ir tikai parasts sievišķīgs vārds.

Piezīme par 西京 極 un 西京 焼 izrunu atšķirību: tas ir tas, kā kandži grupējas kopā.西京 極 ir 西 + 京 極 (rietumi + galvaspilsētas gals), bet 西京 焼 ir 西京 + 焼 (rietumu galvaspilsēta + grils).

2
  • Kur jūs ieguvāt informāciju par to, kas ir Mirakurun autors? Es nevaru atrast šādu informāciju Mirakurun lapā Yuru Yuri wikia.
  • @AyaseEri Atjaunināta atbilde, lai iekļautu avotu.