Anonim

Man tu esi vajadzīgs (Džastina Bībera mīlas stāsts) 7. sērija

Zemāk redzamajā gifā Noriko redzams no GunBuster 3. sērijas 11. minūtes.

Šis dialogs ir tieši pirms tā:

Noriko: Man vismaz vajadzētu iegaumēt pamata manevrēšanas kosmosā modeļus. [...]

Smits: Īstā cīņā visa šī lieta ir bezjēdzīga.

Noriko: Kāpēc tev jāturpina mani patrons?

Smits: "Izraisiet savu tik jauko mazo pirmkursnieku.

Noriko: Es jums paziņošu, ka Onee-sama un es esam labākā komanda visā Top eskadronā! Tāds "solo" kā jūs un bez partnera nespētu novērtēt visu, ko esam piedzīvojuši kopā kā komanda. Tik ilgi!

Lietošanas ziņā tas šķiet nedaudz aizstājams ar plakstiņu pievilkšanas ņirgāšanos. Es pieņēmu, ka tas ir domāts, lai parādītu izaicinājumu, līdzīgu zobu atlaišanai, bet bezkaunīgāk?

Viņas radītā skaņa ir "bi-", es teiktu, taču viņas rīcība īsti neatbilst nevienam no manis zināmās šīs onomatopojas izplatītākajām vajadzībām.

Es uzskatu, ka to esmu redzējis jau iepriekš, bet es to nevarēju atrast neviena no zobiem un smaidīju realizētos tropus tvtropes.

Tātad, TL; DR, vai tam ir vārds, vai tas tiek atkārtots visā anime un apzīmē kaut ko īpašu, vai vienkārši Noriko ir nejaušs, un es to pārdomāju?

4
  • Kiznaiveram nejauši bija tāds piemērs. Uzminiet, ka es toreiz neiedomājos, bet Čidori izdod citu skaņu (i-da?).
  • Tas nav smaids, lai gan es neesmu pārliecināts, kā to nosaukt. Esmu diezgan pārliecināts, ka šī ir japāņu žestu komunikācijas iezīme kopumā (un ne tikai īpaši anime).
  • @senshin Hmm, var būt, bet japāņu. SE, manuprāt, ir pārāk specifiska šai valodai. Es pats izmēģināšu vēl kādu Google. Ja drīz šeit nekas neparādīsies, es to izdzēsīšu.
  • Pareizi, es nesaku, ka mums tas jāpārceļ uz japāņu valodu. SE. Jautājums šeit ir labs; vienkārši pievienojot kādu informāciju.

Es saprotu būtībā to, ka viņi veido seju, izņemot to, ka tas atšķiras no tā, kā mēs to parasti zinām. Mūsdienās to dara šādi:

Viņi visi veido seju un saka "bi ~". Tas ir tieši tāds pats kā sejas veidošana, bet japāņu stils. Man nav pētījumu pierādījumu, kas to pamatotu, bet es esmu konsultējies ar daudziem japāņiem, kuri diezgan ilgu laiku dzīvoja Japānā, un viņi visi piekrita manam apgalvojumam, tāpēc es domāju, ka tas ir ļoti uzticams.

5
  • Paldies par jūsu atbildi, tomēr es nedomāju, ka tas šeit attiecas. Visi jūsu attēli parāda akanbe, kas ir nedaudz līdzīgs, bet acīmredzami nav tas, ko dara manu divu piemēru varoņi. Es arī neesmu pārliecināts, ka saprotu pēdējo daļu: vai jūs sakāt, ka parādījāt maniem cilvēkiem, kuri dzīvoja Japānā? Kādas bija viņu atbildes?
  • 1 atvainojos par nepareizo atbildi, es saprotu, kā attēls nav piemērots, bet Noriko gifā neapšaubāmi veido seju. tas, ko teica japāņu tauta (daži ir mani draugi), bija tas, ka vilcienā vienkārši noraidīja sirmo matiņu. kad es ievietoju attēlus, es nezināju, ka šiem tempos ir termins akanbe, es tikai domāju, ka viņi veido seju, kas parasti tiek izmantota, un man ir patiess žēl par manu maldinošo ideju. tomēr seju reti izmanto anime un manga, tas ir tikai sejas veidošana. es tomēr nevaru atrast tā nosaukumu, es atvainojos.
  • lūdzu, atvainojiet manu slikto angļu valodu, ja ir kaut kas grūti saprotams
  • Pat pieņemot, ka tas tā ir, attiecīgā filma ir bijusi pirms jūsu piemēriem un “izplatītākajiem” piemēriem. Kaut kas laika gaitā var kļūt ikdienišķs, it īpaši šajā gadījumā ar gandrīz 30 gadu ilgumu! (28) Piemēram, kad nāca klajā viedtālruņi, tas nebija izplatīts, tomēr tagad tas ir kļuvis diezgan izplatīts (un mazāk laika nekā šeit!). Jums ir nepieciešams kaut kā piemērs, kas ir bijis spēkā pirms filmas un tādējādi to var saukt par reālās dzīves piemēru. Ja neesat pārliecināts, ka jautājums ir vēlreiz izlasīts, un, piemēram, skatiet saiti uz acu pievilkšanas saiti.
  • @Tyhja Paldies, ka paziņojāt man par manu kļūdu, es pārliecināšos, ka nākamajā reizē es to pareizi sapratu.