Anonim

Kāpēc es, lords, stāsts - stāstīja un dziedāja Kriss Kristofersons

Ir vairākas izrādes / manga, kurās varoņiem ir vārdi, kas ir angļu vārdi. Filmā Vampire Knight varonis tiek nosaukts par nulli. Tokyo Mew Mew ir rakstzīmes ar tādiem vārdiem kā salāti, piparmētra un oga. Vai aiz tā slēpjas kāda tradīcija?

2
  • Jūs varētu vēlēties mazliet izlasīt šo pavedienu, jo tam var būt zināma pārklāšanās, it īpaši pieņemtā atbildes aspektos "darīts, lai izklausītos forši".
  • Es to izlasīju. Man bija jautājums vairāk, vai ir kaut kas ārpus vārda "tas izklausās forši", it īpaši saistībā ar to, ka vārdi nav nosaukumi, piemēram, "Salāti" vai "Nulle".

Var būt vairāki iemesli, kas attaisno angļu vārdu izmantošanu. Es tos sadalītu divās kategorijās: sižeta iemesli un ne-sižeta iemesli.

Sižeta iemesli ir diezgan acīmredzami un ietver (protams, neaprobežojoties tikai ar to)

  • Daži varoņi ir dzimuši valstīs, kuras nerunā japāņu valodā, neņemot vērā to, kur notiek pats stāsts. Ņemiet vērā, ka šīs nav nepieciešamas rakstzīmes angļu valodā vai nosaukumi angļu valodā. Piemēram, vairums vārdu Code Geass, Hjū Entonijs Diswards no The Dystalian Mystic Archives, Viktorija Serasa no Hellsing utt.
  • Dažreiz uzstādījums ir nākotnes pasaule / alternatīvā vēsture / cita planēta / iedomāta fantāzijas pasaule. Tas var arī attaisnot šādus vārdus, jo varoņi ir dzimuši pilnīgi citā kultūrā, kurai nav nekāda sakara ar Japānu. Piemēram, Kovboja Bebopa, Triguna, Spices un Vilka, FMA varoņi.

Ne-sižeta iemesli būtu:

  • Nosaukums izskatās / izklausās foršs vai pretenciozs, piemēram, Zero.
  • Vārds, kas nozīmē vai simbolizē kaut ko, piemēram, Riza Hawkeye, kas ir snaiperis, par ko liecina viņas vārds.
  • Daži citi īpaši gadījumi. Piemēram, detektīvā Konanā vārdi tika mainīti angļu valodā, lai padarītu to pievilcīgāku auditorijai.