Reitings KATRU Pokemon Ash Ketchum noķerts no labākā līdz sliktākajam
Sērija Kamigami no Asobi ir apgrieztais harēms, kurā iesaistīta mirstīga meitene Juij Kusanagi, kuras uzdevums ir iemācīt sešiem senajiem dieviem par mīlestības nozīmi. 4. sērija koncentrējas uz Hadesu. Tiek parādīts, ka viņam ir sauss prāts un tieksme uz intelektuālām vārdu spēlēm. Tomēr viņš izvairās no kontakta ar cilvēkiem un dieviem, jo ir nolādēts un tic, ka nesīs nelaimi tiem, kas atrodas viņa tuvumā.
Beigās Juijs un pārējie dievi parāda viņam, ka viņš viņiem patiešām patīk un sagaidīs, ka nelaime būs ap viņu. Skaidrojot viņai savu laimi, viņš saka (angļu valodā zemteksts, laika zīme 21:04, lai iegūtu pilnu kontekstu):
- Es nevaru gremdēties nelaimē.
- Kusanagi,
- "Yui" par visu bija taisnība.
Kalambūrs lieliski darbojas angļu valodā. Man kļuva interesanti, vai japāņu valodā bija arī vārdu spēle. Vai "Yui" ir līdzīgs japāņu vārdam "tu"? Ja nē, kā tas darbojās?
1- saistīts: Vai Bakabons ir rakstīts angļu valodā un tulkots japāņu valodā?
Tas, ko Hadešs izrunāja, ir��������������� , kas ir vārdu spēle 「お 前 の ゆ う と お り だ」 ("tieši tā, kā tu saki", "tev taisnība").
Lai sadalītu:
- お 前 omae: "tu"
- の Nē: (priekšmeta marķieris)
- ゆ う yū: darbības vārda 言 う (い う) sarunvalodas izruna, "teikt"
- と お り tōri: "kā", "patīk", "ceļš"
- だ da: (kopula, "ir")
ゆ と り nav būtiska.
Tātad japāņu valodā tas ir vārdu salikums uz Yui (varones vārds) un yū ("teikt"). Tulkotājs paveica labu darbu, izmantojot faktu, ka angļu valoda "tu" un japāņu valoda "言 う /"yū"ir līdzīgas skaņas.
Ņemiet vērā, ka japāņu ausij tas izklausās kā tipisks siers "oyaji gag", kas parasti nav piemērots šādai romantiskai situācijai. Es nezinu par vīriešu varoni, bet vai tas ir viņa runas veids? :)
2- Hadess, vismaz līdz šim sērijveidā, ir bijis drūms. Kad viņš runāja ar citiem, tas parasti bija kaut kas līdzīgs: "Palieciet prom; es nesu nelaimi". Iepriekš šajā epizodē Yui un viņam bija nedaudz izvērsta saruna pēc tam, kad viņa atnesa viņam dažas rīsu kūkas, katra ar zemenēm iekšā. (Citi dievi viņai bija teikuši, ka rīsu kūkas un zemenes bija divi no viņa iecienītākajiem ēdieniem.) Tas atkausēja viņa attieksmi, un sarunas laikā viņš viņai pateica vārdu. Viņa pretojās ar tāda paša veida vārdu spēles vārdu. Viņš atbildēja: "Labi pateikts", kas man lika domāt, ka viņa ir ieguvusi viņa cieņu.
- @RichF Saskaņā ar japāņu Wikipedia teikto, viņš bieži izdara briesmīgas vārdu spēles :) Varbūt viņš nav pieradis sarunāties ar cilvēkiem pavirši.
Spēle ir ieslēgta
, kas būtībā nozīmē "kā jūs sakāt".
Alc atsauce
2- Paldies. Vai Alc ir kaut kāds japāņu - angļu valodas resurss? Es apmeklēju jūsu saiti, un tas šķita pārsteidzoši specifisks, ne tikai japāņu - angļu vārdnīca.
- @RichF: viņi izmanto Eijiro, kas ir milzīga E-J tulkošanas pāru datu bāze: en.wikipedia.org/wiki/Eijir%C5%8D