07 SPOKU ATKLĀŠANA PILNA (aka no kakera)
Dziesmu, kuru noslēpumaini zina gan Sala, gan Ange, sauc par "Towagatari", kas nozīmē kaut ko līdzīgu "Mūžīgajam stāstam". Anžes dziedātās versijas apakšvirsraksts ir "Hikari no Uta" = "Gaismas dziesma"; versijai, ko Sala dzied, ir apakšvirsraksts "Kaze no Uta" = "Vēja dziesma".
The duets versija, ka viņi dzied pēdējā epizodē, ir 1.) krāšņa; un 2.) ar apakšvirsrakstu "El Ragna".
Kas vai kas ir "El Ragna"? Cross Ange wikia apgalvo, ka tas nozīmē "Dieviete", bet es neesmu pārliecināts, uz kāda pamata viņi apgalvo (vismaz "japāņu valodā" El Ragna "neko nenozīmē). Es neatceros, ka izrāde mums būtu teikusi, ko nozīmē "El Ragna"; vai varbūt ir kāds blakus materiāls, kas mums norāda, kas notiek?
2- Lai gan daži norāda uz "ragna" (tāpat kā ragnarokā), tas ir ģenitīvs regīnam (n. Pl., "Dievi / lielvalstis") skandināvu valodā. Tomēr šī raksta 258. lpp. Tas norāda, ka tas ir arī darbības vārds, ragna, kas nozīmē "izmantot / praktizēt burvību / burvību (pēc)". 260. lpp. Ir atzīmēts arī tas, ka ragna nenorāda uz "dieviem" vienā teikumā, bet gan par lielu (intensīvu spēku).
- Uzskatot, ka norvēģu valodā nepastāv vienskaitlī noteikts raksts, tas varētu būt tikai japāņu rietumu lietu ķekars.
Nu, ja jūs domājat par dziesmu tekstiem, Dievam (dess) būtu jēga.
Dievs (des), kas lido vējā, solot likteni
Dievs (des), kas iet vējā, ar rūcošiem spārniem
Arī wiki saka, ka ragnas vēstules tiek raksturotas kā mehanizēts eņģelis. No šī viedokļa eņģeļi smeļas savu spēku no Dieva (dess), jo konverģences telpas-laika lielgabalus var aktivizēt tikai tad, kad dziesma tiek dziedāta.
Šeit viņi to sauc par "dievu".
Ja man vajadzētu uzminēt, es teiktu, ka šī informācija nāk no kompaktdiska.
Citā piezīmē ir tas, ka Crunchyroll vai tam, kam patiešām ir jāpieņem labāki tulki. Ja tas būtu "vējš lido", tad tas būtu "kazega yuku", nevis "kazeni yuku".