Anonim

Ģenerālleitnants DS Hooda Indijas un Ķīnas izlīgumā: "Indijas pusē LAK nav pelēkas zonas"

Šeit ir redzams mūzikas anime titullapa Kono Oto Tomare! :

Apakšā atzīmējiet latīņu alfabēta burtu rindu. Funimation English pārklājums augšpusē parāda trīs vārdus, tomēr apakšējais teksts ir izvietots tā, it kā tie būtu septiņi vārdi. Es domāju, ka augšdaļa ir pareiza, kas man liek domāt par apakšu. Es varu iedomāties trīs iespējas:

  1. Apakšdaļa ir vienkārši japāņu sadalīšana pa burtiem, kā tīri stilistiska izvēle.
  2. Apakšdaļa ir zilbes forma, kas palīdz rietumniekiem ar izrunu. (Tāpat kā es mēģinu pārliecināt draugu, vārds tiek izrunāts kā "sub scribe", nevis "sus cribe". )
  3. Apakšdaļa patiesībā ir precīza, bet Funimation to vienkārši saspieda.

The Romanizēts forma būtu Kono Oto Tomare! Tas, ko jūs redzat, ir pareizs.

Japāņu valoda neprasa, lai teikumos būtu atstarpes, izņemot gadījumus, ja teikumā ir tikai Hiragana un Katakana, kas tajā brīdī kļūst skaidrības labad vai neskaidra teikto.

Iespējamais paskaidrojums, kāpēc tas tiek stilizēts šādā veidā, ir paredzēts stilistiskiem mērķiem vai lai sniegtu norādi par to, kāds katrs raksturs bija izruna.