Rezultāts - kur tu skrien (oficiālais audio)
2. sezonas 17. sērijā Nav kluba numura, kad Ui ir slima, viņa pamostas un skatās Yui sacerētos vārdus. Es skatos angļu valodā dublēto versiju, un papīra augšpusē dziesma ir nosaukta "U un es'.
Angļu valodā tas izskatās kā Ui vārds, ja tas ir rakstīts Romaji valodā, un tam ir jēga, ņemot vērā, ka Yui to uzrakstīja, kad viņa rūpējās par Ui, laiku Yui dzīvē, kad viņai nav Ui, kas viņu pieskata kā parasti.
Tāpēc es domāju, vai japāņu valodā šī dziesma ir tikai Ui vārds?
1- AFAIK, ņemot vērā kontekstu un tekstu, jā. Uzrakstīšu atbildi, kad dabūšu datoru
Es neesmu īsti pārliecināts, ko jūs domājat, kad jautājat, vai dziesmai ir "jābūt" Ui vārdam, taču ir taisnība šādām lietām:
- Dziesmas nosaukums japāņu valodā ir vienāds ("U&I").
- Japāņu klausītājs noteikti to atzītu par diviem burtiem Ui vārda romanizācijā.
- Visticamāk, ka arī japāņu klausītājs tos atpazīs kā “tu” un “es” (kā “es”). (Salīdziniet: Jūs gaidījāt šoku!)
- Tāpēc es apgalvoju, ka šī vārdu spēle ir skaidri tīša un ka japāņu klausītāji to atpazīs.
- Dziesma ir diezgan nepārprotami "no" Yui "līdz" Ui. Es nezinu, vai dubls tulko dziesmas, bet būtībā teksti ir visi par to, ka Yui saka, kā viņai vajag, lai Ui būtu viņai blakus, un cik viņa ir pateicīga par to, ka Ui ir savā dzīvē.
Cerams, ka tas atbildēs uz jūsu jautājumu.