Anonim

Karaliene rāmums un kundze 9 AMV ~ Dzīvības un nāves dievietes ~

Manga tulkojumā Kodansha es pamanīju dažus varoņus, galvenokārt Usagi un Chibi-Usa, es uzskatu, ka Minako Aino sauc par Mina-P. Šķiet, ka tas ir viņas vārda saīsinājums, bet es neesmu pārliecināts, no kurienes nāk P, un es neatceros, ka šis vārds kādreiz būtu izskaidrots. Vai ir kāds paskaidrojums?

Piemēram, es redzu šo vārdu divreiz lietotu Pretty Guardian Sailor Moon: Īsi stāsti 1. sējums, reiz Čibi-Usa stāstā 69. lpp "Čibi-Usa attēlu dienasgrāmata" 3. nodaļa Sargieties no dobumiem:

Aaaargh! Papaaa, Usagiiiii !! Es negribu šeit nomirt !! Mina-P! Luna-P! Diāna !!

un reiz - Usagi, stāsta 135. lpp "Eksāmenu kaujas šorti" 3. nodaļa Rei un Minako meiteņu skolas kauja?:

Hei, hei, Mina-P, tur ir vēlu vakara izrāde, kas ir patiešām laba. Skatīsimies šovakar!

"-P" ir sufikss ka persona var pievienot kāda vārda beigām lai norādītu uz tuvumu, pazīstamību un pieķeršanos. Visus šos sufiksus angliski sauc par "honorifics", bet sauc par (yobikata) (vai daudz retāk, [yobasekata]), kas japāņu valodā nozīmē "kā piezvanīt (kādam / kaut kam)". "-P" ir viens no piemēriem, piemēram, daudz izplatītāks "-chan"kas nenozīmē cieņu un godu (tāpat kā standarts" -san"vai formālāks" -sama"), tāpēc šie sirsnīgie sufiksu veidi yobikata tiek saukti par (aisho), kas nozīmē "sirsnīgs segvārds". (Japāņu valodā šie sufiksi nav pievienoti ar domuzīmi; nosaukums iet tieši ar sufiksu, piemēram, P [MinaP] vai Makoto's [Makochan]. Domuzīme, rakstot romaji valodā, japāņu valodas apguvējiem, kuri nav dzimtās, mācās no vārda piedēkli, lai varētu noteikt, kur beidzas vārds vai saīsināts segvārds un sākas sufikss. .)

Japāņu cilvēki lieto yobikata gandrīz visu laiku visiem, ko viņi pazīst, sākot ar ģimenes locekļiem un beidzot ar augstāko elites cilvēku (cilvēks, kurš cenšas būt skaists, pat var tādu piesaistīt savam vārdam, ko Minako dara noteiktos brīžos). Lai izvairītos no kāda vārda pievienošanas ar sufiksu, ir jādara (yobisute), kas nozīmē "izmest, kā piezvanīt kādam", un tas jādara tikai ar abu pušu piekrišanu un norāda uz augstu tuvības līmeni vai norāda uz cieņas trūkumu (piemēram, reizes, kad Rei zvana Usagi bez piedēklis vai kad Usagi sauc Chibi-usa bez piedēkļa).

Rakstzīmes parasti izmanto yobikata viens otram vairums gadījumu ir kopīgi "-chan, "(Usagi-chan, Ammi-chan, Rei-chan, Mako-chan, Minako-chan, Mamo-chan, Chibi-usa-chanutt.), un dažreiz tos izmanto jūrniekam senshi veidlapas (V-chan, Venera-chanutt.). "-P" ir diezgan neparasts sufikss japāņu kultūrā; Es gadiem ilgi dzīvoju Japānā un nekad neesmu dzirdējis, ka kāds to izmantotu (lai gan, jāatzīst, es nepavadu laiku Japānas vidusskolās). Turpretī "-chan"ir visur sabiedrībā.

Jāatzīmē, ka šis "-P" sufikss ir pilnīgi atšķirīgs "-P" sufikss nekā "-P" sufikss, ko lieto, lai saīsinātu vārdu (purodyuusaa = producents) tādās arēnās kā vokaloīdu industrija. In Bishoujo Senshi jūrnieks Mēness, civilā maskēšanās forma Sailor Iron Mouse, Nezu Chuuko, kurš strādā Ginga Terebi (Galaxy TV), tiek saukts par "Nezu-purodyuusaa, "nekad nav saukts par" Nezu-P ".

Kā jūs atzīmējat, sērijā vienīgie, kas saņem "-P" sufiksu, ir Minako un Luna-P. Viens iemesls katram gadījumam pārklājas, taču ir divi atšķirības punkti.

Kad pirmo reizi parādās jūrnieks V (enus), viņa ir a noslēpumaina, nezināma, apbrīnota mīkla Usagi un pārējiem citiem. Tomēr laika gaitā viņi iepazīst Minako. Kamēr Usagi dziļi mīl visus savus draugus, viņa to izjūt īpaši īpaša saite ar Minako, jo viņa Minako uzskata par līdzīgāku sev nekā pārējām. (Agrīnā manga un anime, kādā veidā Minako ir vairāk līdzīgs Usagi nekā Makoto Usagi vai nekā Rei Usagi, nav tik skaidrs, bet, sērijai ritot, tie tiek attēloti kā sava veida radinieki. Šis radniecīga radniecība tiek attēlots arī anime [piemēram, dzenoties pēc Haruka-san vai žēloties par klases neveiksmi], bet animācijā Usagi un Rei attiecības tiek attēlotas centralizētāk.) Tā kā Usagi izjūt īpašāku saikni ar Minako, viņa sauc viņu par "Mina-P", kas nav viņa sufikss. jebkuram citam.

Kā paskaidro šis Sailor Moon emuāru autors,

( A ;)

Tulkojumā: "Man visvairāk patīk tas, kā Usagi sauc Minako par" Mina-P ". Jūs varat sajust, cik viņi ir tuvi draugi. Tas, ko viņi sauc viens par otru, ir svarīgs punkts, kas parāda cilvēku attiecības un viņu personību. Lai gan viņi to reizi pa reizei maina. ( A ;) "[tulkojums mans]

Turpretī piedēklis kalpo trīs mērķi Luna-P, Chibi-usa kaķu sejas bumbiņu ierīce.

Viens iemesls ir tas pats: parādīt, ka Čibi-usa uzskata šo ierīci par viņu tuvs draugs.

Otrkārt, "-P" sufikss Luna-P nosaukumā ir onomatopoeja, (japāņu valodā [giongo]). ���������(pi) vai parasti atkārtošanās veidā, piemēram , (pipipipipi), ir japāņu skaņas efekts, kas nozīmē "pīkstiens pīkstiens pīkstiens". Šis skaņas efekts bieži parādās mangā, un pats Luna-P vienmēr tikai sazinās pīkstieni nevis vārdi (izņemot balss tērzēšanas pārraidi starp Čibi-asu un Puu). Luna-P ir pīkstoša ierīce, tāpēc izrunātā "-P" sufiksa skaņa šeit papildus nodod preces elektronisko raksturu.

Treškārt, citas rakstzīmes pieņem šo ierīci nosaukt par “Luna-P”, kaut arī to dara nejūt šo personisko pieķeršanos uz to, visticamāk, tāpēc, ka par to runāt yobisute vienkārši būtu teikt vārdu "Luna" - cita ievērojama personāža vārdu, uz kuru vienmēr atsaucas un uzrunā yobisute - un līdz ar to iespējams, mulsinoši.

4
  • 1 Nē, sufiksus nesauc par . Viņi ir . ir lieta vai viss vārds, ko izmantojat, lai uzrunātu citu personu. Citiem vārdiem sakot, ja students A zvana skolotājam, bet students B - to pašu skolotāju, šie ir vienas un tās pašas personas atšķirīgās iezīmes, savukārt un ir / .
  • 1 @Eddie Kal Paldies, ka pievienojāt vārdu . Tā kā japāņu valodas apguvēji bieži saka "honorofics", bet vidusmēra japānis nesaka , es uzrādīju vārdu . Tāpat kā manis pieminētais ventilators izmantoja , kombinētā forma (viss) ir japāņu valodas standarta veids. cilvēki par to runā, nevis . NPO, kurā es brīvprātīgi darbojos, mēs parasti izmantojam uzvārdu + , bet kāds uzdeva jautājumu par to, kurš mums būtu jāizmanto mūsu gaidāmajā kopienas pasākumā, tāpēc nolēmām, lai visi iet garām vārds + , tāpēc tas jutīsies omulīgi. Es nevaru iedomāties, ka kāds jautātu, kurš mums būtu jāizmanto.
  • Es pilnīgi redzu, no kurienes jūs nākat, un es arī simtprocentīgi piekrītu jūsu viedoklim, ka "goda raksti" šajos kontekstos bieži ir nepareizs nosaukums. Un jūsu atbilde ir ļoti informatīva un labi uzrakstīta. (Man to vajadzēja teikt jau pašā sākumā. Atvainojiet.) Vienīgā nelielā problēma, ko redzēju, ka nokniebju, bija . Tehniski un faktiski ir arī . Es piekrītu, ka ikdienas sarunās par daudz netiek runāts, un tas ir vārds, kuram ir spēcīgs zvaniņš un kura notikumi galvenokārt ir atrodami oficiālajā / daļēji formāli uzstādījumi.
  • Daži piemēru piemēri parastos ikdienas apstākļos: