Anonim

Manam 3 gadus vecajam ir jāstrīdas un jāapspriež viss!

Aniplex angļu valodas dublī, kad Kasters kļūdaini dēvē Sabru par Džoanu, viņš viņas vārda izrunai pievieno savu franču valodas akcentu.

Džoanas vikijā ir minēti 2 veidi, kā uzrakstīt savu vārdu, Džoans Arka un Žanna d'Arka. Es nezinu franču valodu tik labi, un visu, ko es zinu, arī Caster varētu teikt. Tāpēc es domāju, vai Kasters saka Džoanas vārdu, vai viņš izmanto Džoanu vai Žannu?

Džoana ir tikai franču vārda Žanna angļu versija, kas abas ir Bībeles vārda Džons sieviešu formas.

Oriģinālā japāņu valodā Caster Saber apzīmē kā jannu, kas ir franču valodas "Jeanne" japāņu izruna. Angļu valoda "Joan" būtu j. Es neesmu redzējis angļu dub, bet es domāju, ka Caster arī tur izmanto franču valodas versiju.

Ņemot vērā, ka Kasters ir Zilbārdis (t.i., Žils de Rajs, kurš bija francūzis), ir jēga, ka viņš izmantotu nosaukuma franču versiju, nevis angļu versiju.