Minecraft Pixel Art: Super Saiyan nākotnes bagāžnieki no Dragonball Z 13. daļas no 24
Kādas rakstzīmes ir norādītas zemāk redzamajā ekrānuzņēmumā, un no kādas spēles viņi nāk?
Jūs varat ignorēt pārējo zemāk - tie ir paredzēti tikai informatīviem nolūkiem.
Plankumainā zieda 4. nodaļā1, skatuvē, kur vecmāmiņa ierosina vārdu mazulim, viņa anime un iepazīšanās sim spēlēs atsaucās uz meiteņu vārdiem. To uzskaitīšana pieminēšanas secībā:
Puella Magi Madoka Magica 5 meiteņu uzvārdi (Kaname, Miki, Tomoe, Sakura, Akemi) un pēc tam vārdi (Madoka, Sayaka, Mami, Kyouko, Homura): Kaname Madoka ( ), Miki Sayaka ( ), Tomoe Mami ( ), Sakura Ky ko ( ), Akemi Homura ( ).
3 LovePlus varoņu vārdi (Manaka, Rinko, Nene): Takane Manaka ( ), Kobayakawa Rinko ( ) ), Anegasaki Nene ( ).
Tad es ievietoju ekrānuzņēmuma rakstzīmes, kuras es nevaru identificēt.
Tad 4 meiteņu (Yui, Kyouko, Chinatsu, Ayano) vārds no Yuru Yuri: Toshinou Kyouko ( ), Funami Yui ( ) ), Yoshikawa Chinatsu ( ), Sugiura Ayano ( ).
Varonis pamanīja, ka vecmāmiņa noteikti atstāja Akaza Akari ( ).
1 Tas ir stāsts par jaunlaulātajiem strādājošajiem otaku un viņa grūtnieces sievu.
Viņi ir no a Vizuālais romāns sauca Kizuato. Vārdi ir (attēlu secībā):
Kashiwagi Hatsune (柏木 初 音) Kashiwagi Kaede (柏木 楓) Kashiwagi Azusa (柏木 梓) Kashiwagi Chizuru (柏木 千 鶴)Kas attiecas uz "Kashiwagi Azusa" vārdu (柏木 梓), es neesmu pārliecināts, kāpēc tas tika tulkots kā "Azuki", bet, ja paskatās uz oriģinālo japāņu valodu:
Tajā rakstīts "Azusa".
1- 6 Ļoti iespējams, ka "Azuki" ir tulkotāju kļūda. Furigana ir pietiekami līdzīgas, lai nepieredzējis tulks vai kāds, kurš vienkārši nepievērsa uzmanību, varētu pieļaut šo kļūdu, it īpaši tāpēc, ka Azuki ir arī izplatīts sieviešu vārds, kuru dažreiz raksta veidos, kas saistīti ar vārdu.