Anonim

Smieklīgi blūzes no Rock Band Craft Video!

Hatori pieminēja, ka Ashirogi Muto filmai Manga trūka nopietnas komēdijas, un viņš mēģina izskaidrot, kas tas bija un kā to realizēt 22. sērijā otrajā sezonā. Aširohgi Muto to īstenoja, taču gandrīz netika aprakstīts, kā un kā arī nopietnas komēdijas jēdziens man joprojām nav skaidrs. Lūdzu, palīdziet ar dažiem piemēriem!

5
  • Ja tas ir iespējams, vai, lūdzu, norādiet epizodes vai nodaļas numuru, kur tas notiek?
  • Varbūt nopietna komēdija ir kaut kas pazudis tulkojumā?
  • Pieminēja epizodi un sezonu @nhahtdh
  • Jūsu komentārā bīstamais vārds ir “VARBŪT”! @ BCLC
  • @AbhishekShah Drīzāk bīstams vārds nekā nepatiess apgalvojums: P Kā būtu ar dialoga izlikšanu?

2. sezonas 22. sērijā Šuukans Šounens Janpu redaktoriem Hattori Akira un Miura Goro tiekas ar Mashiro Moritaka un Takagi Akito (mangaka komanda, kas pazīstama kā Ashirogi Muto), lai pārrunātu, kāda būs viņu nākamā manga sērija.

Šajā ainā Hattori sniedz šādu skaidrojumu 「シ リ ア ス の 笑 い」(shiriasu no warai [「笑 い」 var tulkot kā "humors", "komēdija" vai "komikss"; burtiskā vārda nozīme kandži ir "smieties", bet to lieto, lai atsauktos uz komēdijas darbiem]):

  • Pirmkārt, mangakas Hiromaru Kazuya sērija 『ラ ッ コ 11 号』 (Rakko 11-gou = Ūdris # 11) ir dots kā primārais piemērs. Tam ir nopietns, reālistisks uzstādījums. Vienā nodaļā ūdrs tika izsmiets televizorā, un tad galvenais varonis (kurš pats ir ūdrs) iebrauca kravas automašīnu stacijas ēkā un izvilka cietušo ūdru, lai glābtu viņu no apspiedējiem. Sižetā tiek aplūkotas nopietnas tēmas (iebiedēšana, atriebība), un arī tonis ir nopietns, taču, kad kravas automašīna iebrūk ēkas malā, Miura piekrita Hattori vērtējumam un ziņoja, ka tas viņam lika pasmieties. Citiem vārdiem sakot, nodaļas lasītājs, iespējams, ļoti vēlas, lai ūdri atgriežas pie cilvēkiem, un galvenā varoņa ļoti nopietns, dramatisks veids, kā to izdarīt izraisa sajūtu "Yessss!" tāpēc lasītājs beidzot smejas (iespējams, daļēji ar atvieglojumu, daļēji par ūdra, kurš ievelkas ēkā, smieklīgumu).

  • Hattori norāda, ka Hiramaru bija darot 「笑 い を 取 る」 (warai wo toru = mēģinot pasmieties). Maširo piekrīt, ka 「い い え 、 真 剣 に 書 い る る 思 い ま す」 (Iie, shinken ni kaiteru to omoimasu = Nē, es domāju, ka viņš to tiešām rakstīja visā nopietnībā / nopietnībā).

  • Hattori Hiramaru 「シ リ ア ス の 笑 い s salīdzina ar Ashirogi Muto iepriekšējo gag manga sēriju『 走 れ! 大 発 タ ン ト 』(Hašīrs! Daihatsu Tanto = Skrien! Daihatsu Tanto), kas tika rakstīts ar 「呆 け て 笑 わ そ う と 考 え て い る」 (bokete warawasou uz kangaetieru = domāšanas kopa mēms likt cilvēkiem pasmieties), un Hattori to uzskata par 「も っ た い な い」 (mottainai = pārāk slikti / izšķērdība). Tā vietā, lai būtu patīkami rakstīt, šī metode ļāva Takagi justies 「苦 し か っ た」 (kurushikatta = tas bija sāpīgi) un lika Muširo justies 「あ ま り…」 (amari ... [tanoshikunakatta] = tas nebija īsti [jautri]).

  • Hattori arī kontrastē 「シ リ ア ス の 笑 い」 ar Ashirogi Muto iepriekšējo sēriju 『こ の 世 は 金 と 知 恵 と 見 た 目』 (Kono Yo ha Kane Chie to Mitame = Šī pasaule ir visu par naudu, izlūkošanu un izskatu) un ar Iwase Aiko un Niizuma Eiji sērijām 『+ NATURAL』, kuras abas tiek klasificētas kā 「シ リ ア ス」 (nopietnas), bet 「笑 い が 一切 も な い」 (warai ga issai mo nai = nav neviena humora [tajos]). A 「シ リ ア ス の 笑 い」 lasītāji uztvertu tikpat nopietnā tonī kā šīs sērijas, tomēr izdodas sagādāt ironiju vai liek lasītājam uz mirkli atviegloties.

  • Hatori paskaidro, ka Ashirogi Muto's シ リ ア ス の 笑 い 」apvienotu「 高木 く ん が 作 る 笑 い 」(Takagi-kun ga tsukuru warai = tāda veida humors, ko Takagi-kun var radīt) ar 「真 城 く ん の シ リ ア ス の 絵!」 (Mushiro-kun no shiriasu no e! = Mushiro-kun nopietnais mākslas darbs!), Kā rezultātā izveidojās 「シ リ ア ス の 笑 い」, kuru varēja novilkt tikai Aširogi Muto.

Manga, kas izpilda Hattori aprakstu no 「シ リ ア ス の 笑 い」 ir Ashirogi Muto vēlāk publicētā sērija 『PCP - 完全 犯罪 党 -』 (PCP -Kanzen Hanzai Tou- = Perfekta noziegumu ballīte).

3
  • 1 @ abhishah901, humors atšķiras pēc kultūras (piemēram, japāņu kultūra parasti nesatur vai nesaprot sarkasmu). Ja neatrodat Ūdris # 11 aina, kuru Hattori ir raksturojis kā humoristisku, tad jums nerūpēs humora stils (nopietns humors).
  • Labi! Tātad tas ne vienmēr ir humora perforators!
  • 2 Pareizi, tas ir ļoti nepietiekami un, iespējams, pat neizraisa lasītāja skaļu smiešanos, bet tā vietā var izraisīt lasītāja iekšēju vieglu humoru.