YouTube - pārraidiet sevi
Slimnīcā, kur notika Sakakibara pārbaudes, un kurā strādāja Sanē, liftam nebija 4. stāva.
Japānas kultūrā es zinu skaitļus 4 ( shi) un 7 ( šiči) ir "shi", kas ir "nāve" ( shi) un japāņi ir ļoti māņticīgi, tāpēc viņiem ir aizstājējvārdi 4 un 7 (yon un nanā).
Tāpēc es domāju, vai tas ir tikai iekšā Cits, kur tēma ir nāve, ka trūkst 4. stāva (un, iespējams, 7. stāva, ko nekad īsti nepamanīju), vai Japānā ir kulturāla lieta 4. stāvu marķēt kā 5. stāvu?
Tas attiecas uz daudzām Austrumāzijas kultūrām, jo, kā jūs norādījāt, 4 izklausās kā "Nāve". Par to var izlasīt šeit. Tas ir tas pats, kas ideja, ka daudzas rietumu viesnīcas izlaiž 13. stāvu un tā vietā iezīmē 14. stāvu, jo 13 ir māņticīgs skaitlis.
Japānas viesnīcas dažreiz arī izlaiž 13. stāvu.
@ kuwaly atbilde būtībā ir pareiza.
Es tikai gribētu piebilst, ka es nekad neesmu dzirdējis par 7. stāva izslēgšanu no ēkas. Galvenie skaitliskie māņticības japāņu valodā (un, iespējams, arī ķīniešu valodā) ieskauj skaitļus 4 ( yon vai shi) un 9 ( ku vai kyuu), jo tie izklausās kā "nāve" ( , shi) un "ciešanas" ( ku). Cik man zināms, skaitlim 7 apkārt nav līdzīgu māņticību (neskatoties uz to, ka, kā pareizi norādāt, 7 var izlasīt šiči).
Turklāt, lai tas būtu skaidrs - piemēram, "aizstājēju" lasījumu klātbūtne yon un nanā (attiecīgi 4 un 7) nav tikai māņticības dēļ. Drīzāk tāpēc, ka skaitīšanai japāņu valodā ir divas paralēlas shēmas, no kurām vienā tiek izmantoti japāņu valodas vārdi (hito, futa, mi, yo, itsu, ...), un viens no tiem izmanto Ķīnas importu (itsu / iči, ni / ji, san, shi, aiziet, ...). Tas ir neskaidri līdzīgs tam, kā angļu valodā ir vietējie vārdi (viens, divi, trīs, četri, pieci ...) un grieķu / latīņu valodas importa (mono / uni, di / bi, tri, tetra / quad, pent / quint, .. .) Ja vēlaties uzzināt vairāk, apsveriet iespēju uzdot jautājumu Japāņu.SE