Anonim

Drosme 10 stundas melot

Kaut kur ap četrdesmit minūtēm Kizumonogatari: Tekketsu-hen, Araragi ir izvēlējušies trīs eksorcisti, kuri agrāk sadalīja Kiss-Shot: Dramaturgie, Episode un Guillotine Cutter.

Virzoties uz viņu, viņi runā viens ar otru - bet viss, ko mēs (skatītāji) dzirdam, ir sava veida ķidāšana. Araragi, domājams, dzird to pašu (ne runas skaņas), ņemot vērā, ka viņš kaut ko saka par mēģinājumu panākt, lai viņi kā līdzcilvēki sazinātos ar viņu, nevis nogalinātu.

Kas par lietu? No vienas puses, šī noteikti bija neticami saspringta situācija Araragi, tāpēc viņš varēja vienkārši nokļūt adrenalīna straumē, kas traucēja dzirdi. Bet tad atkal šī būtne Monogatari, tas nav neticami, ka varbūt viņi runāja kaut kādu slepenu eksorcistu mēli.

1
  • Pagaidām komentējiet, jo man nav grāmatas, lai to pārvērstu atsaucē, bet es uzskatu, ka tas ir tikai filmas veids, kā pārstāvēt viņu valodu, kas nav japāņu valoda (visticamāk, ņemot vērā angļu valodu, ņemot vērā viņu izcelsmi), ko Araragi nedara saprast.

Viņš runāja citā valodā.

Pārejot no romāna Kizumonogatari angļu valodas versijas, 81. lpp. Redzams, ka Dramaturģija runāja kaut ko tādu, ko Araragi nesaprata. Vertikāli to parādīja, tikai pēdiņās ievietojot melnās kastes (nezinu, kā Nisioisins to izdarīja japāņu romānā, bet esmu pārliecināts, ka tas ir kaut kas līdzīgs). 82. lpp. Sākas ar giljotīnas kutera pārmetumiem dramaturģijai, ka tā nelieto "tās zemes valodu, kurā atrodaties", kas nozīmē, ka dramaturģija runāja citā valodā, nevis japāņu.