Anonim

Dragon Ball Z Kakarot: Kid Buu nāve | Japāņu (HD)

Vai Yu-Gi-Oh japāņu manga versija ir tāda pati kā ASV manga versija? Turklāt, ja tā nav, kāda ir atšķirība?

1
  • Šī diskusija par manga sadalīšanu, iespējams, ir aktuāla.

Manga angļu valodas versijas redaktors, Džeisons Tompsons paziņoja, ka Yu-Gi-Oh! manga nebija pilnībā saskaņota, tāpēc Viz nolēma izmantot daudzus sākotnējos rakstzīmju nosaukumus un "saglabāt to vairāk vai mazāk vardarbīgu un šausmīgu". Tompsons sacīja, ka manga "gandrīz nemainījās salīdzinājumā ar japāņu oriģinālu". Tā kā sērijas galvenā fanu bāze, pēc Thompsona domām, bija "8 gadus veci zēni (un dažas neticamas fangirls") un tāpēc, ka sēriju maz interesēja "hardcore, japāņu valodā runājoši fani, tādi, kas vada skenēšanu vietnes un izlikšana ziņojumu dēļos ", jo sērija tika uztverta kā" pārāk liela ", Viz redaktori atļāva Thompsonam" pārsteidzoši daudz rīcības brīvības ar tulkojumu ". Tompsons sacīja, ka cer, ka viņš "neizmantos" viņam doto rīcības brīvību. 2004. gada intervijā Amerikas Savienoto Valstu redaktors Šonens Džups minēja, ka amerikāņi bija pārsteigti, lasot stāstus no 1. līdz 7. sējumam, jo ​​tie nebija parādījušies televīzijā kā daļa no Yu-Gi-Oh! Duelis Monsters anime. Takahashi piebilda: "Stāsts ir diezgan vardarbīgs, vai ne? [Smejas]"

Avots