5 tumšākie Disneja noslēpumi
Katrā anime, kuru esmu skatījies un kurā ir angļu valodā runājošs personāžs (parasti amerikāņu vai britu), viņi parasti saka dažas rindiņas (smagā) japāņu valodā ar akcentu ar japāņu valodu, pirms pāriet uz pilnu japāņu valodu.
Kāpēc viņiem nav nolīgts dzimtā valoda šīm dažām līnijām? Vai pat nolīgt angliski runājošo, kurš runā par amerikāņu / britu rakstzīmēm. Esmu pārliecināts, ka Japānā ir diezgan daudz angliski runājošo ar izcilu japāņu izrunu, lai tas neapgrūtinātu anime galveno mērķauditoriju: japāņus.
5- afaik Amerikas filmu asociācija pieprasa, lai balss aktieriem un aktieriem, kuriem ir balss līnijas un kuri parādās ekrānā, būtu noteikta minimālā atalgojuma pakāpe, kas, iespējams, nav ekonomiski pamatota ideja tikai dažām rindām galvenokārt japāņu sērijās. Neesat pārliecināts, kā Japānas filmu asociācija to risina, bet es domāju, ka vienkāršāk ir vienkārši lūgt galvenajiem balss dalībniekiem pateikt šos gravētus vārdus, cik labi viņi var, un saukt to par labu.
- Šķiet, ka šī atbilde ir pretrunā ar šī jautājuma priekšnoteikumu, lai gan es atzīstu, ka parasti tas tā nav personīgi. "Esmu pārliecināts, ka Japānā ir diezgan daudz angliski runājošo ar izcilu japāņu izrunu"Es neesmu pārliecināts, ka to ir daudz licencēta Angļu balss aktieri tur Japānā, un es nedomāju, ka nejauši cilvēki var / var darīt balss darbību (lai gan tas var būt cits jautājums)
- Daži nesenie piemēri, kad angļu valodā runājošie tiek nolīgti runāt angļu valodā: Maksvels Pauerss, Vinajs Mērtijs. Bezmaksas !! Mūžīgā vasara un K-On! filma (kuras darbība daļēji notiek attiecīgi Austrālijā un Lielbritānijā) arī izmantoja īstus angļu valodas runātājus. Sakura meklējumi arī nesen izmantoja īsto Spāņu runātāji, interesanti.
- @AkiTanaka Jums jābūt licencei, lai jūs varētu strādāt par balss aktieri Japānā?
- @RossRidge es domāju tos, kuri ir izturējuši balsi, un nevis nejaušus cilvēkus, kas dzīvo Japānā ... Tas nozīmē, ka ir arī amatieru / ārštata seiyuu, tāpēc es atzīstu, ka mans arguments ir vājš.
Laiku pa laikam japāņu valodā nerunājošie tiek nodarbināti kā balss aktieri Japānā, taču tas ir ļoti neparasti. Vērienīgākā anime produkcijā varētu izmantot citu valodu dzimtā valoda, lai izteiktu nelielas lomas, kuru vienīgās rindas nav japāņu valodā. Vēl retāk ir tas, ka atkārtotu vai galveno varoni, kura rindas galvenokārt ir japāņu valodā, izsaka kāds, kura dzimtā valoda nav dzimtā, kaut arī domājams, ka varonis ir ārzemnieks.
Es domāju, ka tam ir divi galvenie iemesli - gan no piedāvājuma, gan no pieprasījuma puses. Pirmie Japānas iedzīvotāji, šķiet, nav pieraduši dzirdēt viņu dzimto valodu ārzemju akcentos, kā to dara cilvēki Amerikas Savienotajās Valstīs un citās rietumu valstīs. Tas nav kaut kas, ko viņi redz filmās un TV šovos, un reti viņu ikdienas dzīvē. Pat neliels vai mērens ārvalstu akcents, kā jūs varētu sagaidīt no ārzemnieka Japānā, būtu nelabvēlīgs un varētu būt daļēji nesaprotams.
Otrkārt, lai gan Japānā neapšaubāmi ir liels skaits svešvalodu dzimušo, ļoti nedaudzi būtu gatavi strādāt par zemajām algām, kuras balss dalībnieki saņem Japānā. Japāņu vietējo balss aktieru bezgalīgais daudzums ir pieejams ar vairāk nekā 100 balss aktieru skolām, kas viņus apmācītu, un visi vēlas izmisīgi iegūt darbu šajā nozarē. Salīdzinājumam var teikt, ka ārvalstu balss dalībnieku piedāvājums nav pieejams. Es zinu, ka daudzi cilvēki pārcēlās uz Japānu, ieguva darbu un brīvi pārvalda japāņu valodu, taču viņi visi ievērojami samazināja atalgojumu, lai strādātu kā balss aktieri. Vairumā gadījumu algot svešvalodu svešvalodu būtu daudz grūtāk un, iespējams, dārgāk nekā pieņemt darbā kādu, kurš dzimis Japānā.
Ir neliela cerība, ka viss var mainīties. Pašlaik pārraidītais anime seriāls Sakura Quest ar ārzemniekiem un ārzemju akcentiem ir izturējies labāk nekā jebkurš redzētais anime (kas, protams, daudz nepasaka). Viņu atkārtošanās varonis no svešas valsts, kurš runā japāņu valodā ar svešu akcentu, ko izteicis šķietamais ārzemnieks (Vinary Murthy). Pāris epizodēs bija spāņu tūristi, kurus acīmredzot izteica dzimtā spāņu valoda, kad viņi runāja pārliecinoši spāņu un briesmīgi japāņi. Bet es nezinu, vai tā patiešām ir tendence, un es nevaru redzēt, ka japāņu skatītāji cer, ka ārzemju varoņi runā tekoši un bez akcentiem japāņu valodā, tik viegli tiek mainītas.
Manuprāt, un, pēc dzirdētā, seiyuu kredīts ir diezgan daudz par lētu. Lai izveidotu labu animāciju, ir nepieciešamas pārāk lielas izmaksas, taču atgriešanās vērtība nav tik liela. Tāpēc es domāju, ka viņi nevēlas, lai viņiem būtu dzimtā angļu valoda seiyuu, ja vien šis puisis nedarbojas anime aizraušanās dēļ.