Anonim

Terminu "Blitzendegen" Dorsijas armija bieži lieto (piemēru skatiet šeit). Šķiet, ka to izmanto kā salūtu, bet to izmanto arī citā kontekstā. Šķiet, ka šis termins nāk no vācu valodas, taču tā burtiskā nozīme vācu valodā ir "zibens raperis", kam nav lielas jēgas.

Ko vispār nozīmē "blitzendegen" un kad tiek paredzēts, ka Dorsijas karavīri to izmantos?

5
  • Kā piezīmi, "degen" vācu valodā ir "épée", nevis "rapieris". Katrā ziņā tam joprojām nav jēgas ... varbūt tas ir viens no šiem universālajiem kaujas saucieniem?
  • @Krazer Es vienkārši dodos uz Google Translate, lai iegūtu nozīmi, taču šajā gadījumā tas varētu būt nepareizi. Es jums ticu, ka Google šeit kļūdās. Kā jūs sakāt, tam nav īpašas jēgas ne vienā, ne otrā veidā.
  • labi, jēga ir bezjēdzīga, jo gan ēze, gan reperis ir stab / slash-ieroči
  • lightning sword ir jēga, SJO. To varētu brīvi interpretēt kā "ātru uzbrukumu".
  • "blitzen degen" izklausās apmēram tikpat vāciski kā "schwalbe fliegen". Faktiskajā valodā gramatika vienkārši nedarbojas, tā izklausās neveikli.

Nē, tas ir tikai modificēts militārais salūts, un pašiem vārdiem nav īpašas nozīmes vai tulkojuma, kam būtu jēga.

Kaut arī militāru salūtu var izmantot apstiprināšanai, saņemot pasūtījumus, tas ir diezgan neparasts un liek personai, kas to dara, izskatīties atpalikušu. Cits modificēta militārā salūta pielietojums var būt arī kaujas sauciens. Lai gan pastāv vēsturiski video no Vācijas ar masām, kas skandē un izpilda nacistu salūtu, karogi karājas visur un neskatoties uz fermistu dziesmām, kas tiek dziedātas Vērmahtā, simbolu un memu lietošana, kas līdzinās tām, kuras nacisti izmantoja (un kas nebija īpaši oriģināli), ir tikai precīzi pārņemt šo tēmu un drīzāk izmantot māksliniecisko licenci. Ražotāji bieži izmanto savu māksliniecisko licenci, lai demonizētu ienaidnieku un attēlotu diktatūras vai fanātiķus.

Es nevaru viņus vainot, tas joprojām darbojas ļoti labi, un es atklāju, ka viens no maniem skolotājiem atsakās man ticēt, kad es viņai teicu, ka nacisti Vācijā atcēla Schwabacher burtveidolu (tādējādi beidzot izbeidzot Antiqua-Fraktur strīdu ).

Līdzīga mākslinieciskās licences izmantošana Animes:

  • "Sieg Zeon" universālā gadsimta iestatījumā Mobile Suit Gundam franšīzē no Saullēkta
  • "Gloria Augusta" pēdējā trimdā - iemīļojiet sudraba spārnu
  • [...]

Tātad, kas šeit bija laimīgs, bija tas, ka viņi paņēma kādu labi zināmu frāzi un aizstāja vienu pusi ar kaut ko nejaušu, lai būtu kaut kas jauns un unikāls. Dorsijas karogs ir vēl viens piemērs tam.

Tas ir diezgan viegli:

BlitznDegen ir īsa Blitz und / un Degen forma

skrūve un zobens (tāpat kā epee)

Tas ir izgatavot kaut ko līdzīgu nacistiem "Blut und Ehre" (asinis un gods), kas Vācijā ir aizliegts kā Hitlera salūts.

1
  • Kamēr "blitz" nozīmē "zibens", vārds "blitzen" nozīmē "mirgot".