Japāņu valodas apguve: ievads Katakanā
Es nelasu japāņu valodu, bet es varu atšķirt katakana / hiragana. / Kanji
Esmu ievērojis, ka dažās mangās tiek izmantots abu maisījums. Vai katakanas lietošana galvenokārt hiraganas / kandži mangās kaut ko nozīmē?
13- Interesants jautājums. Personīgi es tos nevaru atšķirt, bet es vēlētos uzzināt nozīmi, ja tāda ir.
- @oded īkšķis: katakana izskatās, ka to ir uzrakstījis kāds steidzīgs. Bet tas ir aptuvens noteikums.
- @senshin Es nepiekrītu, jo rakstīšana mangā atšķiras no rakstīšanas citos nesējos. Šis jautājums īpaši attiecas uz valodas rakstību Manga, tāpēc tas būtu jāapsver par tēmu. Galu galā es domāju, ka jautājums darbojas abās SE.
- @ user1306322 Punkts ir tāds, ka mēs esam vietne par anime / manga. Ja jautājums ir par anime / manga un ietver japāņu valodas zināšanas, tas ir labs jautājums. Ja jautājums ir par Japāņu un ietver anime / manga, tad tā nav. Fakts, ka uz to var atbildēt, neatsaucoties uz anime / manga, liecina, ka tas pieder otrajai kategorijai. Pretējā gadījumā varētu izdarīt burtiski jebkurš jautājums par japāņu tēmu šeit, vienkārši atrodot vienu atsauci uz to anime / manga ...
Šīs divas atbildes ļoti labi aptver tēmu:
- Lai aprakstītu (kas jūtas kā) rietumu izcelsmes vārdus
- Lai aprakstītu onomatopoeju (piemēram, skaņas efektus)
- Lai aprakstītu faktu, ka tas parasti tiek rakstīts kandži valodā, bet tiek rakstīts bez tā, jo vai nu rakstnieks vēlas rakstīt ātrāk, viņam nav piekļuves kanji formai (tāpat kā gadījumā, ja rakstniekam vārds tiek dots romanizētā veidā) transkripcija vai rakstnieks tikko dzirdēja vārdu), aizmirsa kanji formu vai nevēlas apgrūtināt rakstīšanu kanji kāda cita iemesla dēļ.
- Piešķirt vizuālu un / vai ļoti neliels semantiskais uzsvars. Gandrīz kā izmantot treknrakstā vai kursīvs angliski.
Katakana visbiežāk tiek izmantota 4. vietā. Līdzīgi kā mēs varam rakstīt ar mazajiem un lielajiem burtiem, lai uzsvērtu. Tā kā dažreiz ir grūti sajust atmosfēru, lasot šādus uzsvarus, parasti tiek izmantoti vārdi.
Tas, ko lielākā daļa cilvēku uzreiz nepieņem, ir tas pats, kas iemesls Nr. 1. Jūs varat izmantot katakanu, lai uzsvērtu kāda konkrēta rakstura runas ārzemju skanējumu. Japāņu valodā ir grūti pārrakstīt svešu akcentu (ieskaitot dažus, bet ne visus verbālos attēlus), taču, izmantojot katakanu, šī ideja var nonākt līdz lietotājam. Tas ir tāpat kā tad, ja es runātu ar jums normāli, es varbūt izmantotu hiraganas un kandži kombināciju, bet, ja es runātu ar jums un izklausītos svešs, varbūt LIKE A ROBOT
, Es izmantoju katakanu. Šo tā dēvēto "tehniku" Japānā parasti izmanto vizuālajos un rakstiskajos romānos ne tikai svešzemju vārdiem, bet arī, lai uzsvērtu konkrētas personas dialoga svešumu.
Hiraganu var izmantot arī līdzīgā veidā. Hiragana parasti ir pirmā lasīšanas / rakstīšanas valoda, ko bērns apgūst, sākot lasīt Japānā. Dažreiz to lieto, lai norādītu uz rakstura vienkāršību vai naivumu kopumā vai noteiktā brīdī. Jotsubā & mangā titulētās varones Jotsubas dialogs tiek rakstīts hiraganā bez jebkādiem kandžiem, uzsverot viņas vienkāršāko, bērnišķīgo manieri. Viņai ir arī nedaudz atšķirīga izmēra un stila burtveidols, lai uzsvērtu viņas intensitāti un enerģiju bērnībā. Turklāt liela daļa šo dīvainību, piemēram, viņas nianses, tiek zaudētas nākamajās lokalizācijās
Tās ir elementārākās nianses, kas jāmeklē, lasot mangu. Ja vēlaties uzzināt vairāk par valodu un mangām, iesaku apskatīt grāmatu Japāņu valoda - Manga ceļš: ilustrēts gramatikas un struktūras ceļvedis autors Veins P. Lammers.
Tātad vispirms ļauj runāt par atšķirību starp hiraganu un katakanu.
Es to atradu jautājumā vietnē.
Katakana galvenokārt tiek izmantots aizdevuma vārdam, dzīvnieku vai augu sugai, dabā vai mašīnā radītajai skaņai utt.
-Aizdevums: (kafija) (salāti) (maize - atvasinājums no portugāļu valodas "pa" ") -Sugas: (suns) (kaķis) (Imperatora pingvīns vai "aptenodytes forsteri") -Skaņas: (Bowwow) (snap-snap)
Citos gadījumos parasti tiek izmantots kandži un hiraganas maisījums. Izmantojot hiraganu bez kandži, viss ir kārtībā, tomēr jaukto tekstu ir vieglāk saprast, ja pamazām apgūstat kandži.
- (Es devos iepirkties ar automašīnu.)
Dažos gadījumos automašīna katakanā ir uzrakstīta Šajā gadījumā rakstniekam var būt sava veida mīlestība pret objektu, tāpat kā pret mājdzīvnieku. Tā ir neparasta izteiksme.
- ( ) ️ (Mans ģimenes locekļi ir tētis, mamma, māsa, suns Toms, šī automašīna un es.)
Hiragana tiek izmantots visu veidu japāņu vārdiem.
Tas arī sniedz jauku paskaidrojumu par atšķirību starp tām.
Varat arī atsaukties uz japāņu rakstīšanas sistēmu
Galvenais iemesls, kāpēc viņi lieto katakanu, varētu būt tas, ka vārdi / vārdi, kurus viņi lieto mangās, nav japāņu.
Tad tas varētu būt paša mangakas personīgs lēmums !!
- Es pusei piekrītu šim ierakstam. Katakana lietošana tādiem vārdiem kā suns un kaķis gandrīz netiek lietota. Jūsu amata otrā puse tomēr ir diezgan precīza.
- jā, es meklēju citas atsauces.
Katakana parasti tiek lietots japāņu vārdiem. Parastie piemēri ietver vārdus, kas nav japāņu vārdi, kā arī vārdus, kas ņemti no citām valodām un izrunāti ar japāņu zilbēm.
Parastie japāņu vārdi, piemēram, Matsumoto, tiks uzrakstīti ar Kanji, bet, kad jums ir svešvārds, piemēram, Emīlija, tas tiek uzrakstīts ar Katakana.
Izņēmums ir tas, ka japāņu vārdus vai vārdus mangās var uzrakstīt ar Katakana. Tomēr reālajā dzīvē tas nenotiek. Dažādu slavenību vārdi var tikt publicēti Katakanā, izmantojot dažādus plašsaziņas līdzekļu veidus, piemēram, žurnālus, tīmekļa vietnes utt. Tomēr viņu īstajā (ne rietumu) vārdā, kas ierakstīts viņu dzimšanas apliecībā, Katakana nebūs.
Dažreiz vārdiem var būt gan angļu, gan japāņu versija. Piemēram, pasaules ābols japāņu valodā ir Hiraganā rakstīts Ringo. Tomēr japāņi mēdz teikt arī Apporu (izklausās pēc īstā angļu vārda), un tas būtu rakstīts katakanā.
5- Es nekad neesmu dzirdējis apporu ( ) ābolam. Standarta izruna būtu appuru (������������).
- Es arī nepiekrītu, ka japāņu vārdi nekad nav Katakanā. Daži slavenu cilvēku piemēri: , . Tomēr tas ir diezgan neparasti; Man ir aizdomas, ka mazāk nekā 1% cilvēku ir katakana vārdi.
- @LoganM Attiecībā uz jūsu pēdējo komentāru jūsu pirmās divas saites ir skatuves vārdi, bet pēdējam ir vārds Marina, kas, iespējams, ir rietumu stila nosaukums. Neskatoties uz to, visi šie cilvēki ir saistīti ar izklaides industriju, un tāpēc būtu jēga, ja viņu vārdi tiktu ierakstīti Katakanā. Es domāju, ka man vajadzētu pārskatīt savu ierakstu, paskaidrojot, ka faktiskajos vārdos nav Katakana, tāpat kā vārdus, kas piešķirti dzimšanas brīdī.
- Tiesa, viņi visi ir izklaides industrijas cilvēki (tas ir vienīgais iemesls, kāpēc es zinu nevienu no viņiem), un ievērojami biežāk scenārijos ir katakana nekā dzimšanas vārdi. Es domāju, ka ir piemēri ar japāņiem, kuri dzimuši ar uzvārdiem katakanā, bet tas ir diezgan reti (moreso nekā hiragana, kas jau ir diezgan neparasti), un es šobrīd nevaru iedomāties nevienu, tāpēc es piekrītu šim punktam.
- Patiesībā ir iemesls, kāpēc cilvēki Katakanā neraksta savus ģimenes reģistrus. Vēsturē bija periods, kad japāņi bija analfabēti un nezināja, kā rakstīt Kanji, tāpēc viņi uzrakstīja Katakana. Tomēr mūsdienās ir daudz vieglāk uzzināt vai iemācīties rakstīt Kanji vārdam, tāpēc tas vairs nav jautājums. Šajās dienās, rakstot savu oficiālo vārdu Katakanā, jūs un jūsu ģimeni attēlosiet kā analfabētus un neizglītotus un tādējādi nedzirdētus.