Anonim

Viens virziens - nozagt manu meiteni

Pirmajā epizodē, kad Kirito parādīja Kleinam kaujas virves, saruna turpinās

Kirito: Tomēr nav burvju.

Kleins: RPG bez maģijas? Tas ir drosmīgs lēmums.

Tomēr vēlāk šovā Kirito apmeklē Lizbeth veikalu Sirds temperatūra.. Kirito meklē citu zobenu un parāda Lizbetam savu Skaidrotājs.

Lizbeta atbild:

Izkaidrotājs! Tas ir visgrūtākais maģija zobens, ko cilvēks var dabūt no briesmoņa piliena.

Ja burvju nebūtu, kā būtu burvju zobens?

VK nav tādu burvju burvestību, kuras spēlētāji varētu nodot. Tomēr saskaņā ar vieglo romānu VK ir daži maģiski priekšmeti un aspekti. Daži no šiem priekšmetiem ietver dārgakmeņus, kurus spēlētāji varētu izmantot, lai uzreiz teleportētos, dziedinātu vai atgūtu no indes. Ir arī dievišķais atgriešanās dvēseles akmens, kas atdzīvina kritušo spēlētāju.

Šis teksts un nākamie citāti ņemti no vieglā romāna otrā sējuma.

Daži burvju priekšmeti šajā pasaulē, kas bija izslēgti, visi bija veidoti kā dārgakmeņi. Zilā krāsa bija paredzēta tūlītējai teleportācijai, rozā krāsa - HP atgūšanai, zaļa - antidotiem utt. Tie visi bija ērti priekšmeti, kas radīja tūlītējus efektus, taču bija arī dārgi. Tāpēc vairumā gadījumu cilvēki pēc bēgšanas no cīņas izmantoja lētākas lietas, piemēram, lēnas iedarbības dziras

Atsevišķas spēles daļas var uzskatīt arī par maģiskām, piemēram, teleportācijas vārti, ko izmanto, lai pārvietotos starp stāviem, un baznīcās atrodamie mainītāji. Šie altāri ļautu spēlētājam svētīt ieročus, saskaroties ar nedzīviem pretiniekiem. Turklāt, ja spēlētājs tiek nolādēts, viņi var izmantot altāri, lai noņemtu debuffu.

Tā bija neapšaubāma baznīcas zīme, no kuras vismaz viena pastāv katrā pilsētā. Caur iekšpusē esošo altāri bija iespējami tādi uzdevumi kā monstriem raksturīgā uzbrukuma noņemšana, lāsts un ieroču svētība, lai cīnītos pret nemirstīgiem monstriem. VK, kur maģiski balstīti komponenti tik tikko pastāv, to varētu uzskatīt par visnoslēpumaināko vietu.

Kas attiecas uz izskaidrotāju, gaismas romāns to raksturo kā dēmona, nevis burvju zobenu. Tomēr gan angļu valodas sub, gan dub to sauc par burvju zobenu. Kā apspriests komentāros, es uzskatu, ka tā ir kļūda tulkojumā. Tātad maģisko ieroču VK nav, taču šķiet, ka tiem ir citi maģijas veidi.

Viens no tiem ir “izgatavots spēlētājs”, kas nozīmēja ieročus, ko izgatavojuši mēs, kalēji. Otrajā bija iekļauti ieroči, kurus viens ieguva piedzīvojot, kad monstrs nokrīt. Lieki piebilst, ka kalējiem tik ļoti nepatīk nomest ieročus. Es pat nevarēju sākt skaitīt visus nosaukumus, piemēram, “Nezīmēts” vai “Bez zīmola”, kas viņiem tika doti. Bet šis zobens, šķiet, bija ļoti rets priekšmets starp monstru pilieniem. Ja salīdzinātu spēlētāju izgatavoto ieroču un monstru pilienu vidējo kvalitāti, pirmais bija labāks. Bet es kādu laiku parādījos tādus dēmona zobenus kā šis. Tas bija tas, ko es dzirdēju.

Jūs pārpratu Kleina un Kirito sarunas kontekstu. Līnija tieši pirms jūsu citētā ir ļoti izgaismojoša.

Kirito: Esmu dzirdējis, ka prasmju skaits ir neierobežots. Tomēr burvju nav.
Kleins: RPG bez maģijas? Tas ir diezgan drosmīgs lēmums.
Kirito: Vai nav jautrāk kustināt savu ķermeni, kad jūs cīnāties?

Tā kā saruna ir par zobenu prasmēm, Kirito neapšaubāmi atsaucas uz burvju burvestībām, piemēram, tām, kuras var nodot Alfheim Online tādiem efektiem kā dziedināšana un ilūzija. Viņš nenozīmē, ka Sword Art Online pasaulē nav burvju, tikai to, ka nav burvju burvestību, ko spēlētāji varētu izmantot. Zobena, kas klasificēts kā "maģisks", pastāvēšana šo noteikumu nepārkāpj. Lai gan ir atzīmēts, ka burvju zobens, iespējams, ir tikko tulkots nepareizi, es atzīmēšu dažas citas burvju lietas vietnē Sword Art Online: peldošā pils, daži monstri, Silica pūķis un atmodas priekšmets var tikt klasificēti kā maģija.

Sword Art Online patiešām nav burvju.

Jautājumā jūs pārprotat kaut ko svarīgu. Lizbeta to nesaka. Viņa saka, ka "no visiem monstriem pilieniem šis zobens ir pietiekami labs, lai to varētu uzskatīt par maken (剣 剣 nolādētā zobena) klasi". tas ir tāpat kā teikt, ka zobens ir pats savā klasē. Viņa neko nesaka par maģiju.

3
  • Tad tam jābūt kaut kādam tulkošanas neskaidrībai. Lizbeta saka, ka VK angļu valodā dub.
  • jā, man abas versijas ir tieši šeit. tev taisnība
  • Es nevis nolādēts, es teiktu "Demonic". Galu galā dēmons un maģija diemžēl japāņu valodā faktiski ir viens un tas pats vārds, un jums ir jāsaprot, kurš ir konteksts, vai citi savienotie vārdi.