Anonim

Karo Smaragds - sapinies (oficiālais video)

Pokmonā ir sala ar nosaukumu Tangelo sala. Tomēr tas japāņu valodā tiek tulkots kā Bontanas sala. Ir vēl viens auglis ar nosaukumu Pomelo, par kuru japāņu valodā saka Buntan. Vai tas ir kāds vārdu salikums augļa nosaukumā? Arī Tangelo un Pomelo ir diezgan atšķirīgi augļi:


Tangelo ^


Pomelo ^

Kurš no šiem, ja tāds ir, ir audzēts tur?

1
  • Tandželo faktiski ir pomelo un citu augļu hibrīds. Vienkārši FIY, varbūt tam ir kāds sakars ar jautājumu.

Tangelo sala atrodas Oranžajā arhipelāgā - salu sērijā Pokmonu pasaulē, kas atrodas uz dienvidiem no Kanto reģiona. Katra no šīm salām ir tropiska un parasti silta, un daudzas no tām ir nosauktas pēc augļiem - īpaši apelsīniem (tā vārda brāļa) un citiem citrusaugļiem:

  • Valensijas sala (Valensijas apelsīni)
  • Tangelo sala (Tangelo)
  • Mikanas sala (satsuma apelsīnu japāņu nosaukums)
  • Sunburst sala (sunburst mandarīni)
  • Mandarīnu sala, ziemeļi un dienvidi (mandarīnu apelsīni)
  • Kinnovas sala (kinnova)
  • Nabas sala (nabas apelsīni)
  • Septiņas greipfrūtu salas (greipfrūti)
  • Zelta salas (iespējams, Shonan Gold)
  • Murkotas sala (tangora veids)
  • Trovita sala (nabas oranžas tips)
  • Fairchild sala (Fairchild mango)
  • Šamuti sala (cits nosaukums Jaffa apelsīnam)
  • Askorbijas sala (nosaukta pēc askorbīnskābes, parastās skābes citrusaugļos)
  • Butvalas sala (Butvala citrons(nevar atrast saiti uz šo))
  • Kumquat sala (kumkvats)
  • Rind sala (cits nosaukums augļu mizai)
  • Pummelo sala (alternatīva pomelo pareizrakstība)
  • Tarroko sala ("tarocco" pareizrakstības kļūda, asins apelsīnu variācija)
  • Hamlina sala (Hamlina apelsīns)

(Piezīme: Visām iepriekšminētajām salām ir arī japāņu nosaukumi, piemēram, "Bontan Island", kuru jūs norādījāt, un kas lielā mērā ir saistīti arī ar citrusaugļiem un citrusaugļiem. Turklāt ir nedaudzas nenosauktas salas, un dažas ir nosauktas pēc pamatelementi.)

Pinkanas sala ir vēl viena šī apgabala sala, kuras nosaukums ir cēlies no japāņu vārda "citrusaugļi" (柑 kan), un kurā audzē ogas ar nosaukumu Pinkan Berries.

Tomēr, izņemot Pinkana salu, šķiet, ka neviens no citiem neaug augļus, kas saistīti ar viņu vārdu. Neizskatās tā, it kā Tangelo audzētu tangelos un Navelas salā, piemēram, nabas apelsīnus. Šajās salās var augt augļi, piemēram, Pinkan Berry, taču katrai no salām nav tendences, kas noteiktu salu nosaukumus.

Patiesībā, kā jūs norādījāt, japāņu un angļu vārdi bieži atšķiras diezgan ievērojami; iemesls, kāpēc viņi to spēj, ir tas, ka katra sala nav īpaši nosaukta pēc tur augošā.