Anonim

Tukšs pārskats: Princeses direktore ... No 8 epizodēm Anime seansi

Es tikko sāku lasīt fanu tulkojumus Liktenis / nulle un Liktenis / apokrifs vieglie romāni, bet tas man lika aizdomāties, kāpēc tie nav oficiāli tulkoti angļu valodā?

Es nezinu daudz par Liktenis franšīzi, taču šķiet, ka tā kļūst arvien populārāka spēļu un anime sēriju vidū, un izstrādē tiek ielādēts vairāk satura. Šķiet, ka pēdējā laikā ir pieejams arī daudz LN, kas tiek publicēti angļu valodā un kuriem nav tik daudz sekotāju.

Vai tāpēc, ka viņus uzskata par veciem (Nulle ir 2006. gads, Apokrifs ir 2012) vai tāpēc, ka abiem ir anime adaptācija, tad kāda jēga? Vai tas tika vienkārši ignorēts?

Atbildot uz saistīto jautājumu:

LN tirgus vairāku iemeslu dēļ ārpus Japānas ir patiešām mazs, tāpēc uzņēmumi nav ieinteresēti tos publicēt, ja vien tie nav paredzēti ļoti slavenām franšīzēm

Tas ir tas, ko es saku, ir Liktenis nav neticami slavena un tirgojama franšīze gan Japānā, gan ārpus tās? Skaits Liktenis spēlēm ir lokalizācija angļu valodā, lielākā daļa anime sēriju ir atrodamas Netflix USA / UK ar angļu dublējumiem utt., šī tikai šķiet mazliet anomālija.

Nemaz nerunājot par to, ka šim jautājumam ir gandrīz 6 gadi, kopš tā laika tirgus ir pieaudzis, un tagad Rietumu veikalos ir veseli angļu grāmatu plaukti. Neskatoties uz rentabilitāti, man šķiet, Liktenis dabūja izlaist.

Īpaši ņemot vērā tādas LN kā Globlina slepkava un Vairoga varoņa pacelšanās ir tulkojumi angļu valodā, pirms viņiem pat bija anime *, lai tos tirgotu Rietumos.

* Attiecīgi 2016. gada decembris un 2015. gada septembris viņu anime tika demonstrēts 2018. gada rudenī un 2019. gada ziemā.

3
  • Iespējamais dublikāts Kāpēc tik maz gaismas romānu to savlaicīgi tulko?
  • @ Memor-X šis jautājums tikai daļēji atbild uz manu, es esmu rediģējis savu jautājumu
  • Pilnīgām, vecākām sērijām parasti ir sliktāk pārdošanas apjomos, pilnīgas anime adaptācijas var arī kaitēt izejmateriālu pārdošanai, jo lielākā daļa cilvēku vienkārši izmantos anime, tāpēc ir tik daudz anime adaptāciju ar klints pakaramo galiem, lai jūs nopirktu avotu materiāls. Un tā pilnīga fanu tulkošana arī kaitē tās izredzēm. Es uzskatu, ka Liktenim ir pietiekami daudz cienīgu fanu, kas romānus pirktu tikai kolekcionēšanai, pat ja viņi jau ir izlasījuši fanu tulkojumu, bet diemžēl uzņēmumi, iespējams, domā citādi.