Džefrijs Eli Millers - Double Tap Official Video
Man šķiet, ka man ir kaut kāds joks ar varoņu viltus vārdiem, kura man pietrūkst.
Viens no varoņiem, manuprāt, jautā, vai viņu vārdi ir novecojuši. Vai tas ir joks, tikai tāpēc, ka viņi lieto arhaiskos vārdus? Vai arī ir kaut kas cits?
0Ja jūs jautājat, kas ir "joks" ar tādiem nosaukumiem kā "Maou Sadao" un "Yusa Emi", joks ir tāds, ka viņu japāņu vārdi izklausās aizdomīgi līdzīgi viņu Ente Isla nosaukumiem / nosaukumiem:
- "Maou Sadao" ir ļoti tuvu "Maou Sātanam" / "Dēmonu lordam Sātanam"
- "Yusa Emi" ir ļoti tuvu "Yuusha Emi" / "Hero Emi"
- "Ashiya (Shirou)" ir kaut kas tuvu "Alciel" (Arushieru)
- "Urushihara (Hanzou)" ir sava veida tuvu "Lucifer" (Rushiferu)
Kā blakus efekts, daži viņu japāņu vārdi izklausās ziņkārīgi / arhaiski, jo jums ir jāpastiepjas, lai atrastu japāņu vārdus, kas izklausās līdzīgi kristiešu eņģeļu / velna vārdiem.
Atsevišķi daži no nosaukumiem ir arī tā teikt "tulkošanas joki":
- "Suzū" ( ) "Kamazuki Suzuno" nozīmē "zvans". Patiešām, viņas Ente Isla vārds ir "Crestia Bell".
- Man radās sajūta, ka Maou Sadao vārds ir arī atsauce uz Madao (maru de dame na ossan, t.i., neko labu) no Gintamas.
- @Ayase Eri Nav nekādas saistības. Sadao ir likumīgs japāņu vārds, turpretī Madao nav. Arī viņu personībām nav līdzības (es diez vai es sauktu Maou par "neko labu"), tāpēc es neesmu pārliecināts, kāpēc jūs to uzskatījāt par atsauci, ārpus tā ir viena burta atšķirība.
- Viņš ir labs darbinieks, bet neko labu, ja ir Maou.
- @AyaseEri Nav īsti. Viņš patiesībā ir ļoti labs, būdams "saimnieks", jo viņš iedzina cilvēkus stūrī tikai tāpēc, lai viņus uzvarētu Emīlija.